With regard to actual achievement of the different targets, however, the evidence is uneven, across both Goals and countries. | UN | ومع ذلك، يوجد تفاوت في الأدلة بين الأهداف والبلدان على السواء فيما يتعلق بالتحقيق الفعلي للغايات المختلفة. |
The Panel considered the evidence submitted by the claimants in reply to requests for information and documents. | UN | ونظر في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات رداً على طلباته إلى هؤلاء بتقديم معلومات ومستندات. |
The type of information required varied depending on the evidentiary shortcomings encountered for each claimant. | UN | وقد تفاوت نوع المعلومات المطلوبة تبعاً لأوجه النقص في الأدلة التي صودفت فيما يتعلق بكل صاحب مطالبة. |
Accordingly, the Panel has made adjustments to account for these evidentiary deficiencies. | UN | وعليه، أدخل الفريق تعديلات بسبب هذا النقص في الأدلة. |
You do whatever you want, but I'm putting mine in evidence. It's done. | Open Subtitles | افعل مايحلو لك ولكني سأضعها في الأدلة وانتهيت |
Similarly, the Prosecution intends to tender into evidence more than 20,000 exhibits and the Chamber is therefore actively considering taking judicial notice of a significant amount of documentary evidence. | UN | وبالمثل، يعتزم الادعاء أن يدرج في الأدلة أكثر من 000 20 حرز، ومن ثم تنظر الدائرة بنشاط في الإحاطة قضائيا بعدد كبير من أدلة الإثبات المستندية. |
She urged the Special Committee to consider the evidence and recognize the right of the Puerto Rican people to self-determination. | UN | ومن المطلوب من اللجنة الخاصة أن تنظر في الأدلة القائمة، وأن تسلّم بحق شعب بورتوريكو في تقرير المصير. |
The author states that the Constitutional Court does not permit any challenges to the evidence considered in the sentences that are handed down. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن المحكمة الدستورية لا تجيز الطعن في الأدلة المثبتة في الأحكام. |
He observes that the Constitutional Court confined itself to establishing that there was no lack of evidence, without evaluating the evidence as such. | UN | ويلاحظ أن المحكمة الدستورية اقتصرت على إثبات عدم وجود ثغرة في الأدلة دون أن تجري تقييماً لها. |
The author states that the Constitutional Court does not permit any challenges to the evidence considered in the sentences that are handed down. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن المحكمة الدستورية لا تجيز الطعن في الأدلة المثبتة في الأحكام. |
He observes that the Constitutional Court confined itself to establishing that there was no lack of evidence, without evaluating the evidence as such. | UN | ويلاحظ أن المحكمة الدستورية اقتصرت على إثبات عدم وجود ثغرة في الأدلة دون أن تجري تقييماً لها. |
Administrative detention thus deprives detainees of basic safeguards, including the right to challenge the evidence that is the basis for the detention. | UN | وبالتالي، فإن الاحتجاز الإداري يحرم المحتجزين من الضمانات الأساسية، بما فيها حق الطعن في الأدلة التي يتم الاحتجاز على أساسها. |
Statements from two KISR employees were filed to explain this evidentiary shortcoming. | UN | وقُدِّم بيانان من اثنين من موظفي معهد البحوث العلمية الكويتي لتفسير هذا النقص في الأدلة. |
Statements from two KISR employees were filed to explain this evidentiary shortcoming. | UN | وقُدِّم بيانان من اثنين من موظفي معهد البحوث العلمية الكويتي لتفسير هذا النقص في الأدلة. |
After various procedural steps, the Trial Chamber granted the accused an evidentiary hearing on the matter. | UN | وعلى اثر خطوات إجرائية مختلفة، وافقت الدائرة الابتدائية على طلب المتهم بعقد جلسة للنظر في الأدلة بشأن المسألة. |
The type of information required varied depending on the evidentiary shortcomings encountered for each claimant. | UN | وقد تفاوت نوع المعلومات المطلوبة تبعا لأوجه النقص في الأدلة التي صودفت فيما يتعلق بكل صاحب مطالبة |
You don't have to say anything but anything you do say may be written down and can be given in evidence against you. | Open Subtitles | لم يكن لديك لتقول أي شيء، ولكن أي شيء تقوله قد تكون مكتوبة أسفل ويمكن أن تعطى في الأدلة ضدك. |
- I have been in evidence for over three years. | Open Subtitles | - لقد كنت في الأدلة لأكثر من ثلاث سنوات. |
You're not obliged to say anything unless you wish to do so, anything you may say may be taken in evidence. | Open Subtitles | لا يلزمك أن أقول أي شيء إلا إذا كنت ترغب في ذلك ، قد يقول أي شيء يمكن اتخاذها في الأدلة. |
I'd like to enter into evidence this newly released analysis from the Rectitude Project. | Open Subtitles | أود أن أسجل في الأدلة هذه النسخة الصادرة حديثًا من التحليل الذي أجراه مشروع الإستقامة |
There was an obvious lack of evidence against the two accused. | UN | ويوجد نقص واضح في الأدلة الداعمة للتهم الموجهة إلى المتهمين. |
The review also found variations in manuals and methods of investigations, and a lack of consistent and effective follow-through on investigation results. | UN | ووجد الاستعراض أيضاً تباينات في الأدلة المتعلقة بالتحقيقات وفي أساليبها، وعدم وجود متابعة دقيقة مستمرة وفعالة لنتائج التحقيقات. |
It will also provide an opportunity for the Working Group to reflect further on emerging evidence of good practice in the implementation of the Guiding Principles. | UN | وسوف تتيح أيضا للفريق العامل الفرصة لإمعان التفكير في الأدلة المستجدة عن الممارسات الجيدة المتبعة في تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
3. evidence ruled irrelevant or inadmissible shall not be considered by the Chamber. | UN | 3 - لا تنظر الدائرة في الأدلة التي يتقرر عدم صلتها بالموضوع أو عدم مقبوليتها. |
The Court of Appeal considered the evidence in respect of each appellant. | UN | ونظرت محكمة الاستئناف في الأدلة فيما يتعلق بكل مستأنف. |
Therefore, appropriate weight should be given to the findings of RRT taking note of the inconsistencies in the complainant's evidence before the domestic authorities. | UN | وعليه، ينبغي إعطاء الوزن المناسب لاستنتاجات محكمة مراجعة شؤون اللاجئين مع مراعاة أوجه الاختلاف في الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى إلى السلطات المحلية. |
The Panel has considered, however, the additional evidence submitted by claimants in response to article 34 notifications where this evidence supports the claim originally submitted prior to 11 May 1998. | UN | غير أن الفريق نظر في الأدلة الإضافية التي قدمها أصحاب المطالبات ردا على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34 في الحالات التي تدعم فيها هذه الأدلة المطالبات المقدمة أصلا قبل 11 أيار/مايو 1998. |