It did not develop projects in the territories occupied by Israel since 1967, including the West Bank and the Golan Heights. | UN | ولم تنشئ المنظمة أية مشاريع في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها الضفة الغربية ومرتفعات الجولان. |
Police and military repression had worsened for the people in the territories illegally occupied by Morocco in Western Sahara, and refugees in the camps were living in subhuman conditions. | UN | وقد ازداد سوء قمع الشرطة والجيش للشعب في الأراضي التي يحتلها المغرب بصورة غير قانونية في الصحراء الغربية، ويعيش اللاجئون في المخيمات في أوضاع دون إنسانية. |
Situation of women and girls in the territories controlled by Afghan armed groups | UN | حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها القوات المسلحة الأفغانية |
It would also urge those States contemplated in Protocol III to the Treaty that have not yet done so to take all necessary measures to ensure the speedy application of the Treaty to territories for which they are they are internationally responsible and that lie within the limits of the geographical zone established in the Treaty. | UN | وتهيب كذلك بالدول المذكورة في البروتوكول الثالث للمعاهدة التي لم تتخذ بعد جميع التدابير الضرورية لضمان التطبيق السريع للمعاهدة في الأراضي التي هي مسؤولة عنها دوليا، والتي تقع داخل حدود المنطقة الجغرافية المحددة في المعاهدة، أن تفعل ذلك. |
Settlement activities in territories under occupation by Israel constitute a violation of the Fourth Geneva Convention. | UN | وتشكل اﻷنشطة الاستيطانية في اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة. |
MLC is the only party in the territory it controls. | UN | وحركة تحرير الكونغو هي الحزب الوحيد في الأراضي التي تسيطر عليها هذه الحركة. |
Situation of women and girls in the territories controlled by Afghan armed groups | UN | حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية |
The international community should hold Israel fully responsible for the welfare of the refugees in the territories it continued to occupy. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يحمّل إسرائيل المسؤولية الكاملة عن رفاه اللاجئين في الأراضي التي لا تزال تحتلها. |
Regrettably, however, Israel had consistently and flagrantly violated them since its establishment, despite the international community's repeated calls on it to apply the Conventions in the territories that it occupied. | UN | ومن المؤسف، مع هذا، أن إسرائيل تقوم على نحو مستمر وصارخ بانتهاك هذه الاتفاقيات منذ إنشائها، بالرغم من مطالبة المجتمع الدولي لها مرارا بأن تطبّقها في الأراضي التي تحتلها. |
Situation of women and girls in the territories controlled by Afghan armed groups | UN | حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات الأفغانية المسلحة |
in the territories occupied by the Taliban, women and girls had been subjected to systematic exclusion from education, employment and health care. | UN | ولقد تعرضت النساء والفتيات في الأراضي التي تحتلها طالبان لاستبعاد منهجي من مجالات التعليم والتوظيف والرعاية الصحية. |
The Republic of Azerbaijan is unable to carry out provisions of international agreements on human rights to which it is party in the territories occupied by Armenia. | UN | وهي غير قادرة على تنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها في الأراضي التي احتلتها أرمينيا. |
As for the situation of displaced minorities in Iraq, those minorities had the right to reside in the territories in which they had lived historically and where they had access to material resources necessary for their survival. | UN | أما بالنسبة لوضع الأقليات المشردة في العراق، فإن تلك الأقليات لها حق الإقامة في الأراضي التي عاشت فيها تاريخيا، وحيث تتاح لها إمكانية الوصول إلى الموارد المادية الضرورية لبقائها على قيد الحياة. |
:: UNDP: contributes to the training of police, equipped to protect people and property with professionalism and respect for human rights; helps to restore the legal administration in the territories formerly under the control of armed groups | UN | :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الإسهام في تدريب الشرطة وتجهيزها لحماية الأشخاص والممتلكات بروح من الكفاءة المهنية واحترام حقوق الإنسان؛ والمساعدة على استعادة الإدارة القانونية في الأراضي التي كانت تحت السيطرة الجماعات المسلحة |
It also called upon the States contemplated in Protocol III to the Treaty to take all necessary measures to ensure the speedy application of the Treaty to territories for which they were, de jure or de facto, internationally responsible and which lay within the limits of the geographical zone established in the Treaty. | UN | وطلبت أيضا إلى الدول المذكورة في البروتوكول الثالث للمعاهدة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان التطبيق السريع للمعاهدة في الأراضي التي هي مسؤولة عنها دوليا، قانونا أو فعلا، والتي تقع داخل حدود المنطقة الجغرافية التي حددت في المعاهدة. |
3. Calls upon the States contemplated in Protocol III to the Treaty that have not yet done so to take all necessary measures to ensure the speedy application of the Treaty to territories for which they are, de jure or de facto, internationally responsible and that lie within the limits of the geographical zone established in the Treaty; | UN | 3 - تهيب بالدول المذكورة في البروتوكول الثالث للمعاهدة التي لم تتخذ بعد جميع التدابير الضرورية لضمان التطبيق السريع للمعاهدة في الأراضي التي هي مسؤولة عنها دوليا، قانونا أو فعلا، والتي تقع داخل حدود المنطقة الجغرافية المحددة في المعاهدة، أن تفعل ذلك؛ |
The Committee requests the State party to include in its second periodic report all information relevant to the application of the Covenant in territories which it occupies. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمﱢن تقريرها الدوري الثاني جميع المعلومات ذات الصلة بتطبيق العهد في اﻷراضي التي تحتلها. |
Restrictions on sales of goods or services in the territory where they are produced or provided | UN | القيود المفروضة على المبيعات من السلع أو الخدمات في الأراضي التي تُنتج فيها أو تقدم منها |
in territory controlled by the Rassemblement congolais pour la démocratie and the Mouvement de libération du Congo | UN | باء - في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو |
Azerbaijan's anti-Armenian policy also manifests itself in the form of vandalism against Armenian cultural and historic heritage in the lands that were historically populated by Armenians. | UN | ومن تجليات سياسة أذربيجان المناهضة لأرمينيا تخريب تراث أرمينيا الثقافي والتاريخي في الأراضي التي كانت مأهولة تاريخيا من قبل الأرمن. |
It should be noted that acts of violence take place on the territory de facto controlled by the separatist regime, and particularly, in the security zone, where a number of ethnic Georgians have returned. | UN | ويذكر أن أعمال العنف تقع في الأراضي التي يسيطر عليها النظام الانفصالي من الناحية الفعلية، ولا سيما في المنطقة الأمنية التي عاد إليها عدد من السكان ذوي الأصل العرقي الجورجي. |
If elected, the activity includes accounting for direct human-induced activities that decrease carbon stocks on land which has been categorized as a revegetation area and does not meet the definition of deforestation;] | UN | وفي حالة اختيار هذا النشاط فإنه يشمل أن تدخل في الحساب الأنشطة التي يقوم بها الإنسان مباشرة وتؤدي إلى خفض مخزونات الكربون في الأراضي التي صنفت على أنها منطقة لتجديد الغطاء النباتي ولا ينطبق عليها تعريف إزالة الأحراج؛] |
This Act granted usufructuary rights to the aboriginals, who could continue to hunt, fish, gather and reside on land that had not yet been cultivated or fenced. | UN | وقد منح هذا القانون حقوق انتفاع إلى السكان اﻷصليين بحيث أصبح في استطاعتهم مواصلة القنص وصيد اﻷسماك والحصاد أو اﻹقامة في اﻷراضي التي لم تزرع بعد أو تقام حولها أسوار. |
It limits the activities that third parties can carry out on the lands belonging to indigenous communities. | UN | ويضع أيضاً قيوداً على الأنشطة التي قد تضطلع بها أطراف ثالثة في الأراضي التي تملكها المجتمعات المحلية الأصلية. |
According to article 231, there is to be recognition of the social organization, customs, languages, beliefs and traditions of indigenous peoples, in addition to their original rights to the lands that they traditionally occupy. | UN | ووفقا للمادة 231، يتعين الاعتراف بالتنظيم الاجتماعي للشعوب الأصلية وأعرافها ولغاتها ومعتقداتها وتقاليدها، بالإضافة إلى الاعتراف بحقوقها الأصلية في الأراضي التي تعيش فيها منذ القدم. |
The protracted nature of the conflicts caused old and new security challenges to evolve, such as terrorism, aggressive separatism, organized crime, trafficking in human beings, drug-smuggling, and proliferation of small arms and light weapons on the territories that remained beyond the control of the central legitimate authorities. | UN | كما أن استطالة أمد هذه الصراعات أفضى إلى تفاقم التحديات الأمنية القديمة وظهور أخرى جديدة، مثل الإرهاب، والنزعات الانفصالية العدوانية، والجريمة المنظمة، والاتجار بالبشر، وتهريب المخدرات، وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الأراضي التي لا تزال خارجة عن سيطرة السلطات الشرعية المركزية. |
The social organization, customs, language, creeds and traditions of indigenous people are fully recognized therein, as is their original right to the lands they traditionally occupy. | UN | فهو يعترف اعترافا تاما بالتنظيم الاجتماعي للسكان اﻷصليين وبعاداتهم ولغتهم ومعتقداتهم وتقاليدهم، وبحقهم اﻷصلي في اﻷراضي التي يحتلونها بشكل تقليدي. |