The lack of effective conventional arms control mechanisms in areas of armed conflict, especially in territories under foreign military occupation, was a matter of serious concern in that the accumulation of armaments and ammunition beyond international control posed a grave threat to regional peace and security. | UN | ثم إن الافتقار إلى آليات فعالة لمراقبة الأسلحة التقليدية في مناطق المنازعات المسلحة، ولا سيما في الأراضي الخاضعة للاحتلال العسكري الأجنبي، هو أمر مقلق بشدة من حيث إن تكديس الأسلحة والذخائر بعيدا عن المراقبة الدولية، يمثّل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الإقليميين. |
The Guiding Principles recognize that not only States but all other authorities, groups and persons have responsibilities for protecting and assisting internally displaced populations in territories under their effective control. | UN | فتقر المبادئ التوجيهية أن ليس للدول فقط بل لسائر السلطات والجماعات والأفراد أيضا مسؤوليات عن حماية المشردين داخليا ومساعدتهم في الأراضي الخاضعة لسيطرتهم الفعلية. |
Joining an armed group may facilitate social mobility, with access to resources and the ability to wield power and influence in the territory under the control of the armed group. | UN | وقد ييسر الانضمام إلى جماعة مسلحة الحراك الاجتماعي، مع ما ينطوي عليه من إمكانية الوصول إلى الموارد والقدرة على ممارسة السلطة والنفوذ في الأراضي الخاضعة لسيطرة الجماعة المسلحة. |
The Group consequently opines that, in the context of the Government's objective of redeploying Ivorian Customs in the territory under the administrative control of the Forces nouvelles, the goal has not been met. | UN | وبالتالي، يرى الفريق أنه فيما يتعلق بالهدف الذي تتوخاه الحكومة من إعادة نشر الجمارك الإيفوارية في الأراضي الخاضعة للسيطرة الإدارية للقوات الجديدة، فإن الغاية من هذا الهدف لم تتحقق. |
Contrary to the provisions of the ceasefire agreement, Russia openly opposes the establishment of international security and stability mechanisms in the territories under occupation. | UN | وخلافاً لأحكام اتفاق وقف إطلاق النار، تعارض روسيا علناً إنشاء آليات دولية للأمن والاستقرار في الأراضي الخاضعة للاحتلال. |
11. Calls upon all States to comply fully with their obligations under international humanitarian law, including as provided by the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, in order to respect and protect all humanitarian personnel in territories subject to their jurisdiction; | UN | 11 - تهيب بجميع الدول أن تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()، من أجل احترام وحماية جميع العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في الأراضي الخاضعة لولايتها؛ |
Governments should also register children born in territories under their jurisdiction, so that proof of age could be provided and any legal age limits enforced. | UN | كما ينبغي على الحكومات أن تسجل الأطفال المولودين في الأراضي الخاضعة لولايتها، بحيث يمكن توفير دليل على السن وفرض أي حدود دنيا قانونية لسن المشاركة في النزاعات المسلحة. |
(ii) Each party must make the necessary arrangements to ensure the security of all personnel engaged on demarcation work in territories under their control; | UN | `2 ' يجب على كل من الطرفين أن يتخـذ الترتيبات الضرورية التي تكفل توفير الأمن لجميع الأفراد المشاركين في عملية ترسيم الحدود، في الأراضي الخاضعة لسيطرة كل منهما؛ |
Children used as civilian targets in armed conflicts -- especially in territories under foreign occupation -- should be given priority. | UN | وقال إن الأطفال يُستخدمون كأهداف مدنية في الصراعات المسلحة-لا سيما في الأراضي الخاضعة للاحتلال الأجنبي-وينبغي إيلاء الأولوية لهم. |
Most of them concerned persons of Saharan origin who reportedly disappeared in territories under the control of the Moroccan forces because they or their relatives were known or suspected supporters of the Polisario Front. | UN | ويتعلق معظمها بأشخاص ينحدرون من أصل صحراوي يُذكَر أنهم اختفوا في الأراضي الخاضعة لسيطرة القوات المغربية بسبب ما يُعرف عنهم أو عن أقاربهم من تأييد لجبهة البوليساريو أو بسبب الاشتباه في ذلك. |
Most of them concerned persons of Saharan origin who reportedly disappeared in territories under the control of the Moroccan forces because they or their relatives were known or suspected supporters of the Polisario Front. | UN | ويتعلق معظمها بأشخاص ينحدرون من أصل صحراوي يُذكَر أنهم اختفوا في الأراضي الخاضعة لسيطرة القوات المغربية بسبب ما يُعرف عنهم أو عن أقاربهم من تأييد لجبهة البوليساريو أو بسبب الاشتباه في ذلك. |
Effective actions have to be taken by the Palestinian Authority to halt terrorist activity in the territory under its control and to establish reliable law and order there. | UN | فيتعين على السلطة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات فعالة لوقف النشاط الإرهابي في الأراضي الخاضعة لسيطرتها ولتـثـبـيـت القانون والنظام هناك. |
The Committee is of the view that the experience and political influence of lawmakers and their organizations can be instrumental in consolidating the democratic process and institution-building in the territory under the Palestinian Authority, strengthening political dialogue between the parties and applying the principles of international law to efforts aimed at resolving the conflict. | UN | ومن رأي اللجنة أن ما يتمتع به المشرِّعون ومنظماتهم الدولية من خبرة ونفوذ سياسي قد يساعد على توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وتعزيز الحوار السياسي بين الطرفين وتطبيق مبادئ القانون الدولي على الجهود الرامية إلى حل الصراع. |
The Committee is of the opinion that the experience and political influence of lawmakers and their organizations can be instrumental in consolidating the democratic process and institution-building in the territory under the Palestinian Authority, strengthening political dialogue between the parties, and in applying norms of international law to efforts at resolving the conflict. | UN | ومن رأي اللجنة أن ما يتمتع به المشرِّعون ومنظماتهم الدولية من خبرة ونفوذ سياسي قد يساعد على توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وتعزيز الحوار السياسي بين الطرفين وتطبيق قواعد القانون الدولي على الجهود الرامية إلى حل الصراع. |
The Committee is of the opinion that the experience and political influence of lawmakers can be instrumental in consolidating the democratic process and institution-building in the territory under the Palestinian Authority, strengthening political dialogue between the parties, and in applying norms of international law to efforts to resolve the conflict. | UN | وترى اللجنة أن خبرة المشرّعين ونفوذهم السياسي يمكن أن يفيدا في توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وتعزيز الحوار السياسي بين الطرفين، وفي تطبيق قواعد القانون الدولي على الجهود الرامية لحل النزاع. |
The Committee is of the view that the experience and political influence of lawmakers and their organizations can be instrumental in consolidating the democratic process and institution-building in the territory under the Palestinian Authority, strengthening political dialogue between the parties and applying the principles of international law to efforts at resolving the conflict. | UN | ومن رأي اللجنة أن ما يتمتع به المشرِّعون ومنظماتهم الدولية من خبرة ونفوذ سياسي قد يساعد على توطيد العملية الديمقراطية وبناء المؤسسات في الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وتعزيز الحوار السياسي بين الطرفين وتطبيق مبادئ القانون الدولي على الجهود الرامية إلى حل الصراع. |
VI. Situation of human rights in the territories under the control of the Malian Government 47 - 60 13 | UN | سادساً - حالة حقوق الإنسان في الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة المالية 47-60 15 |
VI. Situation of human rights in the territories under the control of the Malian Government | UN | سادساً- حالة حقوق الإنسان في الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة المالية |
11. Calls upon all States to comply fully with their obligations under international humanitarian law, including as provided by the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949, in order to respect and protect all humanitarian personnel in territories subject to their jurisdiction; | UN | 11 - تهيب بجميع الدول أن تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()، من أجل احترام وحماية جميع العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في الأراضي الخاضعة لولايتها؛ |
Units of land subject to activities under Article 3, paragraph 3, which would otherwise be included in land subject to elected activities under Article 3, paragraph 4, under the provisions of paragraph 8 of the annex to decision 16/CMP.1 | UN | `2` وحدات الأراضي الخاضعة للأنشطة بموجب الفقرة 3 من المادة 3 التي، لولا ذلك، كانت ستدرج في الأراضي الخاضعة للأنشطة المختارة بموجب الفقرة 4 من المادة 3، عملاً بأحكام الفقرة 8 من مرفق المقرر 16/م أإ-1 |
8. Primary responsibility for ensuring compliance with the Convention rests with each State Party and Article 9 of the Convention accordingly requires each party to take all appropriate legal, administrative and other measures, including the imposition of penal sanctions, to prevent and suppress prohibited activities by persons or on territory under its jurisdiction and control. | UN | 8- تقع المسؤولية الرئيسية عن ضمان الامتثال للاتفاقية على عاتق كل دولة من الدول الأطراف، ووفقا لذلك تقضي المادة 9 من الاتفاقية بأن تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير القانونية والإدارية والتدابير الأخرى المناسبة، بما في ذلك فرض عقوبات لمنع وقمع الأنشطة المحظورة التي تقوم بها أفراد أو التي تنفذ في الأراضي الخاضعة لولايتها أو سيطرتها. |
Types and total quantity of ERW in territory under its jurisdiction or control (to the extent possible); | UN | (أ) أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب وكميتها الإجمالية في الأراضي الخاضعة لولاية الدولة أو سيطرتها (قدر الإمكان)؛ |
C. Media in territories controlled by HVO | UN | جيم - وسائل اﻹعلام في اﻷراضي الخاضعة لقوات مجلس الدفاع الكرواتي |
(a) Encourage those who have not yet done so, and in accordance with their national legislation, to ensure heightened vigilance and appropriate enhanced due diligence procedures by financial institutions in their jurisdiction concerning all banking relationships and transactions involving banks in ISIL- and ANF-controlled territory; | UN | (أ) تشجيع الدول الأعضاء على التيقّن من أن المؤسسات المالية الموجودة على أراضيها تتقيّد بإجراءات الاحتراز الشديد والعناية الواجبة المعزّزة في ما يتعلق بكل العلاقات والمعاملات المصرفية التي تشمل المصارف الموجودة في الأراضي الخاضعة لسيطرة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة، إن لم تكن هذه الدول قد قامت بذلك، وبما يتفّق مع تشريعاتها الوطنية. |
47. With respect to mining and other resource exploitation on lands subject to native title claims, indigenous representative bodies have negotiated agreements that provide benefits for indigenous owners. | UN | 47 - وفي ما يتعلق بالتعدين وغير ذلك من استغلال الموارد الموجودة في الأراضي الخاضعة لمطالبات متعلقة بالملكية الأصلية، فاوضت هيئات ممثِّلة للشعوب الأصلية من أجل إبرام اتفاقات تحقق فوائد للمالكين من الشعوب الأصلية. |
Non-exhaustive list of human rights abuses committed in Government-controlled | UN | قائمة غير مكتملة لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الأراضي الخاضعة |
While persons in the administered territories could be held for up to 11 days in serious cases, arrested persons could file a petition for cancellation of the arrest order and release from detention and the military courts would hear their petitions within a few days. Habeas corpus petitions could also be submitted to the Supreme Court. | UN | وإن جاز، في القضايا الخطيرة، احتجاز اﻷشخاص المقيمين في اﻷراضي الخاضعة ﻹدارة الدولة لمدة ١١ يوماً، يجوز، أيضا للموقوفين أن يقدموا طلباً بإلغاء أمر القبض عليهم وبإطلاق سراحهم، وتنظر المحاكم العسكرية في الطلبات في غضون أيام قليلة ويجوز ايضا تقديم اﻹلتماسات المتعلقة بأمر اﻹحضار إلى المحكمة العليا. |