"في الأراضي الواقعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in territories
        
    • in territory
        
    • in the territory
        
    • in the territories
        
    • on the territory
        
    Was such violence important? Was the crime of rape included as a crime against women in territories under foreign occupation? UN وهل مثل هذا العنف مهم؟ وهل جريمة الاغتصاب مدرجة كجريمة ضد المرأة في الأراضي الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي؟
    52. Violence against women in territories under occupation was most certainly a human rights violation. UN 52 - وأضافت أن العنف ضد المرأة في الأراضي الواقعة تحت الاحتلال يُعد بالتأكيد انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    in territory controlled by the authorities of the Rassemblement congolais pour la démocratie UN في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة سلطات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية
    With adequate international support, the leaders of the Palestinian National Authority should establish and maintain public order in the territory under its control. UN وينبغي لزعماء السلطة الوطنية الفلسطينية، بدعم مناسب من المجتمع الدولي، أن يفرضوا النظام العام ويحافظوا عليه في الأراضي الواقعة تحت سيطرتهم.
    The onus remained on the parties to the conflict to address those violations in the context of their responsibility for the maintenance of security in the territories under their control. UN ويقع على أطراف النـزاع عبء التصدي لهذه الانتهاكات في إطار مسؤولياتها عن صون الأمن في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها.
    The parties also assume full responsibility for ensuring that armed groups operating alongside their troops or on the territory under their control comply with the processes leading to the dismantling of those groups. UN وتتحمل الأطراف كامل المسؤولية عن ضمان امتثال الجماعات المسلحة العاملة جنبا إلى جنب مع قواتها أو في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها للعمليات المفضية إلى تفكيك تلك الجماعات.
    24. Children are also often used in violent mass demonstrations by the Young Patriots, a pro-FPI party, in territories under the control of the Government, where they run the risk of being maimed or injured. UN 24 - ويقوم حزب " الشباب الوطني " ، وهو حزب مناصر للجبهة الشعبية الإيفوارية، عادة باستخدام الشباب في المظاهرات الجماهيرية العنيفة، في الأراضي الواقعة تحت سيطرة الحكومة، حيث يتعرضون لخطر التشويه أو الإصابة.
    51. On 28 November, Al-Shabaab banned six United Nations agencies and 10 nongovernmental organizations from operating in territories that it controls, and occupied humanitarian compounds in Hudur and Wajid in Bakool region, Baidoa in Bay region, Belet Weyne in Hiraan region and Marka in Lower Shabelle region. UN 51 - وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر منعت حركة الشباب ست وكالات تابعة للأمم المتحدة و 10 منظمات غير حكومية من العمل في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها، واحتلت مجمَّعات المساعدة الإنسانية في حدور وواجد بمنطقة باكول، وفي بايدوا بمنطقة باي، وفي بيليت وين بمنطقة هيران، وفي ميركا بمنطقة شبيلي السفلى.
    Further, as concluded in the report, " such arbitrary and abusive use of force contravenes policing standards that protect the right to life and other human rights and they also violate international humanitarian law applicable in territories under foreign military occupation, including the West Bank " . UN وعلاوة على ذلك، وعلى نحو ما خلص إليه التقرير، " يناقض هذا الاستخدام التعسفي والجائر للقوة معايير حفظ الأمن والنظام التي تكفل حماية الحق في الحياة وغيره من حقوق الإنسان، كما ينتهك أحكام القانون الإنساني الدولي السارية في الأراضي الواقعة تحت احتلال عسكري أجنبي، بما في ذلك الضفة الغربية " .
    CERD recommended that Norway take appropriate measures to ensure that the activities of transnational corporations domiciled in the territory and/or under the jurisdiction of Norway do not have a negative impact on the enjoyment of rights of indigenous peoples and other ethnic groups in territories outside Norway. UN 69- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري النرويج باتخاذ التدابير الملائمة لضمان ألاّ يكون لأنشطة الشركات عبر الوطنية التي تتخذ من النرويج مقراً لها و/أو تخضع لولايتها أثر سلبي على قدرة الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات العرقية على التمتع بحقوقها، وذلك في الأراضي الواقعة خارج النرويج(113).
    4. Calls on the parties to cooperate fully and expeditiously with UNMEE in the implementation of its mandate to ensure the personal security of UNMEE staff when operating in territories under their control, and to facilitate their work, including by establishing a direct high-altitude flight route for UNMEE between Asmara and Addis Ababa, which would relieve the unnecessary additional cost to UNMEE; UN 4 - يطلب إلى الطرفين التعاون التام والسريع مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها، وكفالة الأمن الشخصي لموظفيها عند العمل في الأراضي الواقعة تحت سيطرتهما، وتيسير عملهم بوسائل منها إنشاء خط جوي مباشر على ارتفاع عال بين أسمرة وأديس أبابا لفائدة البعثة، مما يؤدي إلى إلغاء تكلفة إضافية غير ضرورية تتحملها البعثة؛
    Investigations also had been hampered, particularly in territory under Bosnian Serb control. UN وأعيقت أيضا أعمال التحقيق، وبخاصة في اﻷراضي الواقعة تحت سلطة صرب البوسنة.
    V. Other institutions, churches, judges, public organizations, non-governmental organizations and political parties met in territory controlled by the authorities of the Rassemblement congolais pour la démocratie UN المؤسسات والكنائس وشخصيات القضاة ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية واﻷحزاب السياسية اﻷخرى التي جرى التقاؤها في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة سلطات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية
    Other institutions, churches, judges, public organizations non-governmental organizations and political parties met in territory controlled by the Kinshasa authorities UN المؤسســات والكنائس وشخصيــات القضــاة ومنظمات المجتمع المدنـي والمنظمات غيــر الحكوميــة واﻷحــزاب السياسية اﻷخـرى التي جرى التقاؤها في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة سلطات كنشاسا
    The PA has launched an impressive and widely recognized programme to rehabilitate physical infrastructures and social services in the territory under its jurisdiction. UN شرعت السلطة الفلسطينية ببرنامج يثير الإعجاب ويحظى بالتقدير على نطاق واسع لإعادة تأهيل الهياكل الأساسية العمرانية. والخدمات الاجتماعية في الأراضي الواقعة تحت ولايتها.
    Full pressure must be brought to bear to ensure that genuine and immediate action is taken by the Palestinian leadership to completely dismantle the terrorist infrastructure which it sustains in the territory under its control. UN لذا يجب الضغط بكامل القوة حتى تتخذ القيادة الفلسطينية إجراء حقيقيا وفوريا تفكك به الهياكل الأساسية الإرهابية التي تترعرع في الأراضي الواقعة تحت سلطتها تفكيكا تاما.
    These are the settlements located in the territory between the separation wall and the Green Line, indicating to many observers that the wall was located with territorial incorporation into Israel proper as an explicit objective. UN وهناك مستوطنات تقع في الأراضي الواقعة بين الجدار العازل والخط الأخضر مما يوضح للعديد من المراقبين أن الجدار قد بُني في الأراضي التي سيتم ضمها إلى إسرائيل الأصلية كهدف صريح.
    His country stood with the parties to the conflict as they sought for a just, definitive and comprehensive solution, so ardently desired by the Palestinian and Arab peoples in the territories under Israeli occupation. UN إن بلده يتضامن مع أطراف الصراع في سعيهم إلى حل عادل ونهائي وشامل طالما تاق إليه الشعب الفلسطيني والسكان العرب في الأراضي الواقعة تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Now based at Goma, she is the one who buys almost all of the gold, columbo-tantalite and cassiterite produced in the territories controlled by the Rwandans. UN وهي التي تقوم الآن، بعد استقرارها في غوما، بشراء جميع كميات الذهب والكولتان وحجر القصدير المنتجة في الأراضي الواقعة تحت سيطرة الروانديين.
    Rather than fighting terrorism, as is his obligation, Chairman Arafat has permitted a vast terrorist infrastructure to flourish in the territories under his control and has given his support to extremist elements that celebrate the murder of civilians. UN وبدلا من أن يكافح الرئيس عرفات الإرهاب، كما يجب عليه، سمح لتنظيمات إرهابية كبيرة أن تترعرع في الأراضي الواقعة تحت سيطرته وساند العناصر المتطرفة التي تمجد قتل المدنيين.
    The remainder are Palestinian refugees, who fled or were driven from their homes on the territory inside the State of Israel or their descendants. UN والباقون لاجئون فلسطينيون هربوا أو أُخرِجوا من منازلهم في الأراضي الواقعة داخل دولة إسرائيل أو هم من أحفاد أولئك اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus