"في الأشهر الأخيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in recent months
        
    • in the final months
        
    • in the last months
        
    • of recent months
        
    • in the closing months
        
    • during recent months
        
    • in the last few months
        
    • over the last months
        
    • of the last months
        
    • in the last several months
        
    • in the past few months
        
    • the past months
        
    • recent months have
        
    It also goes against the positive momentum we have witnessed on nuclear disarmament and non-proliferation in recent months. UN وهي أيضاً تعاكس الزخم الإيجابي الذي شهدناه في الأشهر الأخيرة بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Egypt continues to make efforts to combat smuggling and began in recent months to install underground metal sheeting along its border with Gaza. UN وتواصل مصر بذل جهود لمكافحة التهريب، وقد بدأت في الأشهر الأخيرة تركيب ألواح فلزية تحت الأرض على طول حدودها مع غزة.
    Three persons were arrested for unlawful possession of diamonds in recent months. UN وقد اعتُقل في الأشهر الأخيرة ثلاثة أشخاص لحيازتهم ماسا غير مشروع.
    The housing and real estate market appeared to be on a steadier footing, as construction permit values increased in recent months. UN وبدا سوق الإسكان والعقارات أكثر استقرارا حيث زادت قيمة رخص التشييد في الأشهر الأخيرة.
    A number of significant events have taken place in recent months. UN وجرى عدد من الأحداث الهامة في الأشهر الأخيرة.
    Important achievements have been registered in recent months in the area of disarmament and nonproliferation. UN لقد سُجِلت إنجازات هامة في الأشهر الأخيرة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    We therefore share the more favourable expectations that have arisen in recent months. UN ولذلك نشاطر الآخرين التوقعات الأكثر مواتاة التي لاحت في الأشهر الأخيرة.
    But statements by world leaders in recent months have heralded a new level of engagement. UN لكن التصريحات الصادرة عن قادة العالم في الأشهر الأخيرة بشَّرت بمستوى جديد من المشاركة.
    The members of the Council welcomed the positive developments in recent months and expressed support for UNAMI in their statements. UN ورحّب أعضاء المجلس بالتطورات الإيجابية في الأشهر الأخيرة وأعربوا في بياناتهم عن دعمهم للبعثة.
    Trillions of dollars have been spent in recent months to rescue the financial system and revitalize the economy. UN وقد أُنفقت تريليونات من الدولارات في الأشهر الأخيرة لإنقاذ النظام المالي وتنشيط الاقتصاد.
    Several positive and encouraging developments have arisen in recent months in the field of non-proliferation and nuclear disarmament in particular. UN وظهرت تطورات إيجابية ومشجعة عديدة في الأشهر الأخيرة في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين بصورة خاصة.
    in recent months, we have witnessed unprecedented fluctuations in oil and commodity prices. UN وقد شهدنا في الأشهر الأخيرة تقلبات غير مسبوقة في أسعار النفط والسلع الأساسية.
    Unfortunately, the progress made in that regard during the past 10 years has eroded significantly in recent months. UN والمؤسف أن التقدم المحرز في ذلك الصدد خلال السنوات العشر الماضية تبدد إلى حد كبير في الأشهر الأخيرة.
    Outside help that is reportedly constantly arriving in support of the opposition appears to have accelerated in recent months. UN ويبدو أن المساعدة الخارجية التي يُقال إنها تصل باستمرار لدعم المعارضة قد تسارعت في الأشهر الأخيرة.
    The threat of mines and explosive remnants of war in Western Sahara has been an important focus for MINURSO in recent months. UN وظل خطر الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في الصحراء الغربية موضع تركيز مهم من جانب البعثة في الأشهر الأخيرة.
    The Under-Secretary-General expressed serious concern about the humanitarian situation in Chad, which had not changed significantly in recent months. UN وأعرب وكيل الأمين العام عن بالغ قلقه إزاء الحالة الإنسانية في تشاد التي لم تتغير بشكل كبير في الأشهر الأخيرة.
    While challenges remain, Iraq has made significant progress in recent months. UN وفي حين تظل بعض التحديات قائمة، أحرز العراق تقدماً كبيراً في الأشهر الأخيرة.
    This includes handling transactions in recent months for Bank Sepah, Defence Industries Organization and Shahid Hemmat Industrial Group. UN ويشمل ذلك إدارة المعاملات في الأشهر الأخيرة لحساب مصرف سبه، ومؤسسة الصناعات الدفاعية، ومجموعة شهيد همت الصناعية.
    The final regular budget cash position will depend on incoming contributions in the final months of the year. UN وسوف يتوقف الموقف النقدي النهائي للميزانية العادية على الاشتراكات التي سترد في الأشهر الأخيرة من السنة.
    The process of advertising and recruiting long-term consultants was possible only in the last months of the year, when contributions came in. UN ولم يتسن إجراء عملية الإعلان وتعيين المستشارين لمدة طويلة الأجل إلا في الأشهر الأخيرة من السنة بعد الحصول على التبرعات.
    This brings me to the Conference on Disarmament, which has remained a passive spectator to these momentous events of recent months. UN وهذا يعود بي إلى مؤتمر نزع السلاح، الذي ظل مشاهداً سلبياً لهذه الأحداث الخطيرة التي وقعت في الأشهر الأخيرة.
    With the weakening of West European import demand in the course of the year, there has been a rapid deterioration in the economic performance of the transition economies since the Russian crisis of summer 1998, a process which appears to have accelerated in the closing months of 1998 and in early 1999. UN وبانخفاض الطلب في أوروبا الغربية على الواردات خلال العام، طرأ تدهور سريع على اﻷداء الاقتصادي للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية منذ اﻷزمة الروسية في صيف عام ١٩٩٨، وهي عملية يبدو أنها تسارعت في اﻷشهر اﻷخيرة من عام ١٩٩٨ وفي مطلع عام ١٩٩٩.
    during recent months, however, there have been no reports of physical mistreatment. UN على أنه لم تصل في اﻷشهر اﻷخيرة تقارير عن إساءة المعاملة الجسدية.
    Consequently, due to uncertainty about the receipt of subsequent instalments and delayed receipt of funds, most of the project activities were carried out in the last few months of the year, with a part of them spilling over to the subsequent year. UN وبناء عليه، ونتيجة لعدم التيقن من تلقي دفعات اﻷموال التالية وتأخر استلام اﻷموال، لم يكن يتم تنفيذ معظم أنشطة المشروع إلا في اﻷشهر اﻷخيرة من السنة، مع امتداد بعضها الى السنة التالية.
    Other important developments have taken place over the last months with regard to international support to Burundi, in line with the recommendations contained in the initial report of the Group to the Council: UN وقد حدثت تطورات هامة أخرى في الأشهر الأخيرة فيما يتعلق بالدعم الدولي لبوروندي، تمشيا مع التوصيات الواردة في التقرير الأولي الذي قدمه الفريق إلى المجلس:
    Following the elections, monitoring of newly elected local government bodies with Croat and Serb representatives working side by side will be one of the most important tasks of the last months of the mandate of UNTAES. UN وسيكون رصد هيئات الحكم المحلي المنتخبة حديثا مع ممثلين كرواتيين وصرب يعملون جنبا إلى جنب من أهم المهام في اﻷشهر اﻷخيرة من ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية بعد الانتخابات.
    The massacre which has been committed by the illegal settlers, as well as their other violent actions against Palestinian civilians in the last several months, indicate their determination to undermine the peace process currently under way. UN إن المذبحة التي ارتكبها المستوطنون غير الشرعيين وكذلك أعمال العنف اﻷخرى التي ارتكبوها ضد المدنيين الفلسطينيين في اﻷشهر اﻷخيرة تدل على تصميمهم على تقويض عملية السلم الجارية اﻵن.
    No. 3. Several cases of corruption related to drug trafficking and other serious offences have been reported in the past few months. UN رقم 3- وأفيد في الأشهر الأخيرة عن وقوع العديد من حالات الرشوة المرتبطة بالاتجار في المخدرات، وجرائم خطيرة أخرى.
    This latest campaign fits into a pattern often reverted to by Ethiopia in the past months of creating a war scare on the eve of all peace initiatives. UN وتنسجم هذه الحملة اﻷخيرة مع النمط الذي ما برحت إثيوبيا تلجأ إليه في اﻷشهر اﻷخيرة بشن حرب للترهيب قبل كل مبادرة سلمية.
    The Security Council debates devoted to humanitarian law in recent months have unfortunately confirmed the magnitude of the problems to be resolved. UN أما مناقشات مجلس اﻷمن التي كرست للقانون اﻹنساني في اﻷشهر اﻷخيرة فقد أكدت لﻷسف فداحة المشاكل التي يتعين حلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus