"في الأعوام السابقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in previous years
        
    • in past years
        
    • in earlier years
        
    • of previous years
        
    • in the previous years
        
    • in prior years
        
    • for previous years
        
    • from previous years
        
    • in the preceding years
        
    • in years prior to
        
    • the past years
        
    For that reason, as in previous years, the European Union abstained in the voting on this draft resolution. UN ولهذا السبب امتنع الاتحاد الأوروبي عن التصويت على مشروع القرار هذا، كما فعل في الأعوام السابقة.
    We hope that, as in previous years, the Assembly will adopt this year's draft resolution by consensus. UN ونأمل أن تعتمد الجمعية مشروع قرار هذا العام بتوافق الآراء، كما كان الحال في الأعوام السابقة.
    Figure III shows that the number of personnel killed by violence in 2010 was lower than in previous years. UN ويبين الشكل الثالث أن عدد الموظفين الذين قتلوا من جراء العنف في عام 2010 أقل مما كان عليه في الأعوام السابقة.
    As in past years, we look forward to its adoption by consensus. UN ونحن نتطلّع إلى اعتماده بتوافق الآراء، كما حدث في الأعوام السابقة.
    In conclusion, I wish to express our sincere hope that the draft resolution, as in previous years, can be adopted without a vote. UN في الختام، أود أن أعبر عن خالص أملي في أن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت، كما جرى في الأعوام السابقة.
    We have started the year well, agreeing on our agenda, as we have done without much difficulty in previous years. UN لقد بدأنا العام بشكل جيد، حيث اتفقنا على جدول الأعمال، كما توصلنا إلى ذلك دون عناء كبير في الأعوام السابقة.
    It is our expectation that, as in previous years, this draft resolution will be adopted by consensus. UN ونتوقع أن يُعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء، أسوة بما حدث في الأعوام السابقة.
    The number of reported disappearances has declined. None of the cases recorded in previous years, however, has been cleared up. UN انخفض عدد حالات الاختفاء القسري المبلغ عنها إلا أنه لم توضح أية حالة من الحالات المسجلة في الأعوام السابقة.
    A similar number was received in previous years, however, the number is slightly lower than last year. UN وقد ورد في الأعوام السابقة عدد مماثل، ولكنه كان أقل قليلا من عدد الردود في العام الماضي.
    The number of recommendations is significantly higher than that reported in previous years. UN وقد ازدادت التوصيات هذا العام بدرجة كبيرة عما تم الإبلاغ عنه في الأعوام السابقة.
    We hope that the draft will receive the widest possible support and that it will be adopted, as in previous years, by consensus. UN ونرجو أن يلقى هذا المشروع التأييد على أوسع نطاق ممكن وأن يُعتمد بتوافق الآراء كما كان الحال في الأعوام السابقة.
    The Special Rapporteur also sent 39 letters reminding Governments of a number of cases that had been transmitted in previous years. UN وبعث المقرر الخاص أيضا 39 رسالة تذكّر الحكومات بعدد من الحالات التي كانت قد أُحيلت في الأعوام السابقة.
    It is my earnest hope that it will continue to receive the valuable support of Member States, as in previous years. UN ويحدونا أمل صادق في أن يواصل مشروع القرار تلقي الدعم القيم من الدول الأعضاء، كما في الأعوام السابقة.
    In that connection, he commended to all delegations the resolution on the culture of peace that Bangladesh would be sponsoring, as in previous years. UN وفي هذا الصدد، زكى لجميع الوفود القرار المتعلق بثقافة السلام الذي ستقدم بنغلاديش مشروعه، كما دأبت في الأعوام السابقة.
    F. Other activities 68. Throughout 2005, the Task Force continued to support a number of activities initiated in previous years. UN 68 - على مدار عام 2005، واصلت فرقة العمل دعمها لعدد من الأنشطة التي بدأت في الأعوام السابقة.
    There was no pre-winter surge in activity this year as there has been in previous years. UN ولم تكن هناك قبل فصل الشتاء زيادة مفاجئة في نشاط قوات المتمردين المعادية هذا العام كما كان الحال في الأعوام السابقة.
    But, the situation today is far different from what it was in previous years. UN ولكن الحالة اليوم مختلفة جدا عما كانت عليه في الأعوام السابقة.
    Our basic assumption and goal were to ensure, as in past years, a consensus approval for the draft resolution. UN ويتمثل افتراضنا الرئيسي وهدفنا في ضمان اتخاذ القرار بتوافق الآراء، كما في الأعوام السابقة.
    That was a radical step given the extremely cautious and conservative approach to that question by the elders in earlier years. UN وكان ذلك خطوة جذرية، نظرا إلى النهج البالغ الحذر والتحفظ الذي كان قادة المجتمع يعالجون به المسألة في الأعوام السابقة.
    The maternal mortality rate has fallen from the levels of previous years to 5.9 deaths per 10,000 births. UN فقد انخفض معدل الوفيات بين الأمهات من مستوياته في الأعوام السابقة إلى 5.9 حالة وفاة لكل 000 10 ولادة.
    I noted during my consultations a number of concerns, but also hopes, on the efforts made in the previous years to enable the Conference to move forward so as to break out of the long years of impasse. UN ولاحظتُ أثناء مشاوراتي وجود عدد من دواعي القلق وعدد من الآمال أيضاً، بخصوص الجهود التي بُذِلت في الأعوام السابقة لتمكين المؤتمر من المضي قدماً من أجل تجاوز المأزق الذي يتخبط فيه منذ سنوات طوال.
    Owing to that change, undertaken to improve the potential income on UNV investments, investments for UNV are no longer reported separately on schedule 6.5 and schedule 8 as in prior years. UN ونتيجةً لهذا التغيير، الذي أُجري لتحسين الإيرادات المحتملة من استثمارات برنامج متطوعي الأمم المتحدة، لم يعد يبلَّغ بشكل منفصل عن الاستثمارات لحساب برنامج متطوعي الأمم المتحدة في الجدول 6-5 والجدول 8 كما كان الحال في الأعوام السابقة.
    The figures below show a very negative evolution of geographical distribution of staff; the percentages for all regions, excluding Western European and Other States, are lower for 2005 than for previous years. UN 37- تشير الأرقام أدناه إلى تطور سلبي جداً في التوزيع الجغرافي للموظفين؛ والنسب المئوية لكل المناطق، باستثناء دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أدنى بالنسبة لعام 2005 مما كانت عليه في الأعوام السابقة.
    The Joint Steering Committee in Guinea reported on improved governance of security forces thanks to Peacebuilding Fund support for institutional reforms and to building on projects from previous years. UN وأفادت اللجنة التوجيهية المشتركة في غينيا في تقاريرها بتحسن حوكمة قوات الأمن بفضل الدعم المقدم من صندوق بناء السلام للإصلاحات المؤسسية وبفضل البناء على مشاريع نفذت في الأعوام السابقة.
    These practices were not uncommon in the preceding years during the presidency of Ferdinand Marcos, especially when martial law was in force. UN وكانت تلك الممارسات شائعة في الأعوام السابقة خلال فترة رئاسة فرديناند ماركوس، لا سيما في أثناء سريان الأحكام العرفية.
    While export growth rates declined for all ESCWA member States in 2001 relative to previous year gains, nearly all the countries in the region enjoyed a stronger export position in 2001 than they did in years prior to 2000. UN ومع أن معدلات نمو الصادرات هبطت في جميع بلدان الإسكوا، في عام 2001، بالنسبة إلى الأرباح التي حققت في السنة السابقة، أصبح وضع الصادرات، في كل بلدان المنطقة تقريباً، أقوى في عام 2001 منه في الأعوام السابقة لعام 2000.
    The Monterrey Consensus and the Doha Declaration have been good tools for us in addressing the different crises that have hit us in the past years. UN كان توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة أداتين جيدتين لنا في التعامل مع مختلف الأزمات التي عصفت بنا في الأعوام السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus