"في الأمد الطويل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the long term
        
    • in the long run
        
    • over the long term
        
    • longer-term
        
    • in the longer term
        
    • longterm
        
    • in the long-term
        
    • to long-term
        
    • its long-term
        
    • and long-term
        
    • of long-term
        
    • for long-term
        
    • on a long-term basis
        
    • long-run
        
    • for the long-term
        
    This could have adverse consequences for the rotation of the Bench and, in the long term, for the universal character of the Court. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى آثار وخيمة على تداول العضوية في المحكمة، بل على الطابع العالمي للمحكمة في الأمد الطويل.
    In their external policies, the European Union and its member States have highlighted the importance of sustainable land-management policies that contribute to poverty alleviation and food security in the long term. UN سلط الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في سياساتهم الخارجية، الضوء على أهمية سياسات إدارة الأراضي المستدامة التي تسهم في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي في الأمد الطويل.
    Its results indicate that the current demographic dynamics of Africa would produce an unsustainable population in the long run. UN وتشير نتائجه إلى أن الحركيات السكانية الحالية لأفريقيا سينتج عنها عدد سكان غير مستدام في الأمد الطويل.
    Ultimately, only national mechanisms and institutions can sustainably prevent violent conflict in the long run. UN وفي النهاية، يمكن للآليات والمؤسسات الوطنية وحدها أن تمنع نشوب النزاعات العنيفة بشكل دائم في الأمد الطويل.
    To bridge that gap, the Committee must foster a more efficient and entrepreneurial culture that would equip the Organization to meet its challenges in development, human rights, peace and security over the long term. UN ولتجسير هذه الفجوة، يجب أن ترعى اللجنة ثقافة أكفأ وأكثر اقتراباً من الأعمال الحرة تجهز المنظمة للتصدي لما تواجهه من تحديات في مجالات التنمية، وحقوق الإنسان، والسلام والأمن في الأمد الطويل.
    The construction of the barrier in some of the most fertile areas of the West Bank has affected local access to water and has serious implications for longer-term water use. UN وأثّر بناء الحاجز، في بعض أكثر مناطق الضفة الغربية خصوبة، على إمكانية وصول المحليين إلى المياه كما أنه يترك آثارا خطيرة على استخدام المياه في الأمد الطويل.
    Failure to take swift action had often proved costly in the long term. UN وعدم اتخاذ إجراء سريع غالبا ما تكون تكلفته باهظة في الأمد الطويل.
    This makes advance planning difficult and may not be sustainable in the long term. UN وهذا الوضع يجعل التخطيط المسبق صعبا وقد يتعذّر الاستمرار عليه في الأمد الطويل.
    in the long term this discriminatory practice could harm the implementation of the right of access to drinking water. UN وهذه الممارسة التمييزية يمكن أن تضر في الأمد الطويل بإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب.
    We believe that resolving the conflict is central to a positive relationship between the Western and Arab worlds in the long term. UN ونحن نعتقد أن حل الصراع مهم بالنسبة للعلاقات الإيجابية بين العالم الغربي والعالم العربي في الأمد الطويل.
    The panel's recommendations fall into two main categories: those to be implemented in the short term to address the current planning, programming and budgetary procedures and structures; and those to be implemented in the long term. UN وتنقسم توصيات الفريق إلى فئتين: توصيات تُنفذ في الأمد القصير لمعالجة الإجراءات والهياكل الراهنة للتخطيط والبرمجة والميزنة؛ وتوصيات تُنفذ في الأمد الطويل.
    Nevertheless, in order to tackle the problems posed by small arms and light weapons in a comprehensive manner, we must focus not only on their supply but also on reducing the demand for such weapons in the long term. UN ومع ذلك، وبغية التصدي الشامل للمشاكل التي تشكلها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يجب أن نركز ليس على المعروض منها فحسب، ولكن أيضا على تقليل الطلب عليها في الأمد الطويل.
    in the long run, the new system is expected to result in savings for the Organization. UN ومن المتوقع أن يسفر النظام الجديد عن تحقيق وفورات للمنظمة في الأمد الطويل.
    It is important to take a holistic view of the structures and processes so that the reforms and changes sought to be introduced under the various items pull together in the same direction and endure in the long run. UN ومن المهم أن نلقي نظرة جامعة على الهياكل والعمليات لكي تسير الإصلاحات والتغييرات التي يجري السعي إلى إدراجها ضمن البنود المختلفة في نفس الاتجاه وأن تبقى في الأمد الطويل.
    She recalled that in 1995 the federal and provincial governments had been faced with unprecedented deficits that in the long run had threatened economic growth and prosperity. UN وذكّرت بأن الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات واجهت في عام 1995 عجزاً غير مسبوق هدد النمو الاقتصادي والرخاء في الأمد الطويل.
    It recommends that they adopt industrial policies designed to spur economic growth and structural change, which create employment and raise living standards over the long term. UN كما يوصي بأن تعتمد هذه البلدان سياسات صناعية مصممة لحفز النمو الاقتصادي والتغيير الهيكلي، مما يؤدي إلى توفير فرص العمل ويرفع المستوى المعيشي في الأمد الطويل.
    The strategy identifies as priorities those efforts that advance the peace process or the political objectives of a mission, ensure security and lay the foundation for longer-term institution-building. UN وتحدد الاستراتيجية أولويات الجهود التي تنهض بعملية السلام أو الأهداف السياسية للبعثة، وضمان الأمن، ووضع الأساس لبناء المؤسسات في الأمد الطويل.
    Lastly, in the longer term the Agency is looking to develop different forms of care to increase the independence of persons with disabilities. UN وأخيراً، تسعى الوكالة إلى تطوير مختلف أشكال الرعاية في الأمد الطويل لتشجيع استقلال الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In some countries, longterm impact studies have been produced which provide useful knowledge about changes over time. UN وفي بعض البلدان، أجريت دراسات للأثر في الأمد الطويل وقدمت معلومات مفيدة عن التغيرات على مر الزمن.
    However, there has been much criticism of this move, as there is concern that the merger may result in the long-term lessening of competition in the already highly concentrated financial markets in the United Kingdom. UN بيد أن هذا الإجراء كان موضوع انتقاد كبير، مفاده أن هذا الاندماج قد يحُدّ من المنافسة في الأمد الطويل في أسواق مالية عالية التركيز بالفعل في المملكة المتحدة.
    Educational programmes in space law could be developed in response to long-term needs. UN ويمكن وضع برامج دراسية في مجال قانون الفضاء استجابة للاحتياجات في الأمد الطويل.
    The responsibility for this important task -- to further expand the scope of voluntary activity and to secure its long-term viability -- rests with Governments. UN وتقع على عاتق الحكومات مسؤولية هذه المهمة الهامة - تحقيق المزيد من التوسع في نطاق النشاط التطوعي وضمان قدرته على البقاء في الأمد الطويل.
    The unbridled pursuit of profit without due regard to sustainability and long-term food security is the only reason for that undesirable situation. UN وإن السعي الجامح للربح دون اعتبار للاستدامة والأمن الغذائي في الأمد الطويل هو السبب الوحيد لهذه الحالة غير المرغوب بها.
    26. The United Nations-supervised destruction of chemical weapons by Iraq shows the importance of long-term continuity in site security and safety arrangements and hazardous materials disposal. UN 26 - ويبين تدمير العراق للأسلحة الكيميائية تحت إشراف الأمم المتحدة أهمية استمرار ترتيبات الأمن والسلامة في الموقع والتخلص من المواد الخطرة في الأمد الطويل.
    Because even much-improved mechanisms for creation and support of United Nations peacekeeping operations will not enable the United Nations system to respond with such operations in the case of all conflict everywhere, there is a pressing need for the United Nations and its Member States to establish a more effective system for long-term conflict prevention. UN ونظرا لأنه مهما تحسنت آليات إنشاء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ودعمها فإنها لن تمكِّن منظومة الأمم المتحدة من الاستجابة عن طريق هذه العمليات لجميع الصراعات الناشبة في كل مكان، ثمة حاجة ماسة لأن تضع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء نظاما أنجع لاتقاء الصراعات في الأمد الطويل.
    This type of monitoring is generally carried out through more-or-less short-term research projects or on a long-term basis through observatories. UN ويجري هذا النوع من الرصد عادةً في إطار مشاريع بحث قصيرة الأجل إلى حد ما، أو ينفَّذ في الأمد الطويل على مستوى المراصد.
    long-run benefits may also be affected by LDCs' past economic performance. UN والمنافع في اﻷمد الطويل يمكن أن تتأثر أيضاً بأداء أقل البلدان نمواً الاقتصادي في السابق.
    Political discussions with moderate elements of the Mouvement révolutionnaire national pour le développement to work out political arrangements for the long-term stability of Rwanda should, however, begin as soon as possible. UN بيد أنه ينبغي البدء بأسرع ما يمكن في إجراء مناقشات سياسية مع العناصر المعتدلة في الحركة الثورية الوطنية من أجل التنمية لوضع ترتيبات سياسية تحقق الاستقرار في رواندا في اﻷمد الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus