"في الأمم المتحدة قد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the United Nations have
        
    • in the United Nations had
        
    • in the United Nations has
        
    • of the United Nations had
        
    • at the United Nations had
        
    • at the United Nations could
        
    • of the United Nations might
        
    This means that more than half of the Member States of the United Nations have joined the ban on all use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions. UN ويعني هذا أن أكثر من نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد انضم إلى صفوف حظر جميع أوجه استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها وتخزينها.
    This means that more than half of the Member States of the United Nations have joined the ban on all use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions. UN ويعني هذا أن أكثر من نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد انضم إلى صفوف حظر جميع أوجه استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها وتخزينها.
    Recalling that the States Members of the United Nations have pledged to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يذكِّر بأن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد قطعت على نفسها عهداً بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره،
    41. The issue of gratis personnel in the United Nations had now assumed alarming proportions. UN ٤١ - وموضوع الموظفين المقدمين دون مقابل في اﻷمم المتحدة قد اكتسب اﻵن أبعادا مثيرة للجزع.
    30. Mr. Shah (Nepal) said that his delegation opposed the inclusion of the proposed item in the agenda because the question of China’s representation in the United Nations had been settled definitively by General Assembly resolution 2758 (XXVI). UN ٠٣ - السيد شاه )نيبال(: قال إن وفده يعترض على إدراج البند المقترح في جدول اﻷعمال ﻷن مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة قد حُسمت نهائيا بقرار الجمعية العامة ٨٥٧٢ )د-٦٢(.
    There is no evidence that the international civil service in the United Nations has been damaged or impaired as a result. UN وليس ثمة من دليل على أن الخدمة المدنية الدولية في الأمم المتحدة قد تضررت أو عوقت نتيجة لذلك.
    Within less than a year following its opening for signature, more than half of the States Members of the United Nations had signed the Treaty, suggesting that an early entry into force might be feasible. UN وخلال أقل من سنة بعد فتـح باب التوقيع على المعاهدة، كان أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد وقع عليها، مما يشير إلى أن التبكيـر ببدء النفاذ قد يكون ممكناً.
    110. Mr. Kpotsra (Togo) said that the question of China's representation at the United Nations had been settled once and for all by General Assembly resolution 2758 (XXVI). UN 110 - السيد كبوتسرا (توغو): قال إن مسألة تمثيل الصين في الأمم المتحدة قد سويت مرة وإلى الأبد في قرار الجمعية العامة 2758 (د - 26).
    This means that more than half of the States Members of the United Nations have joined the ban on all use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions. UN وهذا يعني أن أكثر من نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد انضم إلى الحظر المفروض على جميع أشكال استخدام الذخائر العنقودية، وإنتاجها، ونقلها، وتخزينها.
    Recognition of the importance of the human rights of women is reflected by the fact that more than three quarters of the States Members of the United Nations have become parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN كما يتجلى الاعتراف بأهمية حقوق الإنسان للمرأة في كون ما يزيد على ثلاثة أرباع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد أصبحت أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    However, the human resources managers at the United Nations have elected to march against history, to turn the division of labour theory on its head. UN ومع ذلك، فإن مديري الموارد البشرية في الأمم المتحدة قد اختاروا السير ضد مجرى التاريخ، أي قلب نظرية تقسيم العمل رأساً على عقب.
    However, considering that fewer than one quarter of States Members of the United Nations have replied to the questionnaire, it is difficult to ascertain what the global situation is in terms of implementation of the Guidelines. UN ومع ذلك، نظرا لأن أقل من ربع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد أجابت على الاستبيان، فمن العسير التأكد من حالة تطبيق المبادئ التوجيهية على مستوى العالم.
    As an important international confidence-building measure and as an early warning tool, the Register is entirely non-controversial. But there have been a number of problems with the Register, in particular the fact that nearly half of the States Members of the United Nations have consistently failed to provide information to the Register. UN وبالرغم من حقيقة أن القيمة المحتملة للسجل كوسيلة عالمية من وسائل بناء الثقة وكآلية للإنذار المبكر لا يمكن الجدال فيها، فإن السجل قد صادف عددا من المشكلات، أكثرها استرعاء للنظر أن ما يقرب من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد امتنعت باستمرار عن تقديم معلومات للسجل.
    Recalling that the States Members of the United Nations have pledged to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يذكّر بأن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد قطعت على نفسها عهداً بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Mr. SIDOROV (Russian Federation) said that his delegation felt that, in accordance with General Assembly resolution 2758 (XXVI), the question of the representation of China in the United Nations had been resolved; the proposal to include item 153 in the agenda therefore contradicted a decision already adopted by the General Assembly. UN ٩٣١ - السيد سيدوروف )الاتحــاد الروســي(: قــال إن وفده يرى، بناء على قرار الجمعية العامة ٢٧٥٨ )د - ٢٦(، أن مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة قد حُلت؛ ولذلك يكون الاقتراح الداعي إلى إدراج البند ١٥٣ في جدول اﻷعمال منافيا لقرار اتخذته الجمعية العامة فعلا.
    27. Mr. BIRENBAUM (United States of America) said that, since his Government had long been concerned that conferences, meetings and the production of documents in the United Nations had become an end in itself, it took particular interest in ensuring the most efficient and cost-effective use of conference services and documentation. UN ٢٧ - السيد بيرينباوم )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن حكومته، إذ لم تنفك منذ أمد بعيد تشعر بالقلق لكون عقد المؤتمرات والاجتماعات وانتاج الوثائق في اﻷمم المتحدة قد أصبحا يشكلان هدفا في حد ذاتهما، تولي اهتماما خاصا لكفالة الانتفاع بخدمات المؤتمرات والوثائق بأقصى قدر من النجاعة ومن فعالية التكلفة.
    78. Mr. KITTIKHOUN (Lao People's Democratic Republic) said that the question of the representation of China in the United Nations had already been settled in 1971, by General Assembly resolution 2758 (XXVI), which had restored the inalienable rights of the People's Republic of China. UN ٧٨ - السيد كيتيخون )جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية(: قال إن مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة قد حُسمت في عام ١٩٧١، باتخاذ قرار الجمعية العامة ٢٧٥٨ )د - ٢٦(، الذي أعاد الحقوق غير القابلة للتصرف لجمهورية الصين الشعبية.
    The issue of China's representation in the United Nations has long been solved once and for all. UN إن قضية تمثيل الصين في الأمم المتحدة قد تمت تسويتها على نحو حاسم منذ أجل طويل.
    The issue of China's representation in the United Nations has long been solved once and for all. UN إن قضية تمثيل الصين في الأمم المتحدة قد تمت تسويتها على نحو حاسم منذ أجل طويل.
    However, the fact that the United Kingdom had conquered the Malvinas Islands by force both in 1833 and in 1982 meant that the territorial integrity of a State Member of the United Nations had been breached both before and after the adoption of the Charter. UN غير أن قيام المملكة المتحدة باحتلال جزر مالفيناس بالقوة في كل من عام 1833 وعام 1982 يعني أن السلامة الإقليمية لدولة عضو في الأمم المتحدة قد انتهكت سواء قبل اعتماد الميثاق أو بعده.
    38. Mr. Debabeche (Algeria) wondered whether the ongoing reform of procurement at the United Nations had been initiated in response to the oil-for-food scandal, and pointed out that the oil-for-food programme had been managed by the Security Council and not the General Assembly. UN 38 - السيد ديبابيش (الجزائر): تساءل عما إذا كان الإصلاح الجاري لعملية الشراء في الأمم المتحدة قد بدأ كرد فعل لفضيحة برنامج النفط مقابل الغذاء وأشار أن برنامج النفط مقابل الغذاء كان يخضع لإدارة مجلس الأمن وليس للجمعية العامة.
    Noting also that the absence of a comprehensive accountability system at the United Nations could lead to mismanagement, waste and risks in the Organization, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عدم وجود نظام شامل للمساءلة في الأمم المتحدة قد يؤدي إلى سوء الإدارة في المنظمة وهدر مواردها وتعريضها للمخاطر،
    Given the global relevance of the issue, we believe that the Member States of the United Nations might be interested in the outcome of the meeting. UN ونظراً لما تكتسيه مسألة الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية من أهمية على الصعيد العالمي، فنحن نرى أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد تكون مهتمة بنتائج هذا الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus