Dr. Jacobsson is also in demand as an examiner and expert in matters concerning international law appointments. | UN | كما تعمل ممتحنة ومستشارة في الأمور التي تتعلق بالتعيينات في مجال القانون الدولي. |
Based on the responses by women, it can be concluded that men don't have the final say in matters that are important for the family. | UN | واستنادا إلى ردود النساء، يمكن أن يستخلص بأنه ليس للرجال القول النهائي في الأمور التي تعتبر هامة بالنسبة إلى الأُسرة. |
The Supreme Court is the supreme judicial authority in matters falling within the jurisdiction of courts except for cases adjudicated by the Constitutional Court and the Supreme Administrative Court. | UN | وتعد المحكمة العليا السلطة القضائية العليا المسؤولة عن البت في الأمور التي تندرج ضمن اختصاص المحاكم باستثناء القضايا التي تفصل فيها المحكمة الدستورية والمحكمة الإدارية العليا. |
In these proceedings the Court may also hear those children who have reached the age of 14 on matters that directly concern them. | UN | وفي هذه الإجراءات قد تقوم المحكمة أيضا بسماع آراء الأطفال البالغين 14 عاما في الأمور التي تهمهم بشكل مباشر. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party take measures to halt such practices and to increase law enforcement officials' sensitivity to human rights and training in matters involving racial discrimination. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التي توقف مثل هذه الممارسات وتوسع مدارك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بحقوق الإنسان وتتيح تدريبهم في الأمور التي تنطوي على التمييز العنصري. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party take measures to halt such practices and to increase law enforcement officials' sensitivity to human rights and training in matters involving racial discrimination. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التي توقف مثل هذه الممارسات وتوسع مدارك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بحقوق الإنسان وتتيح تدريبهم في الأمور التي تنطوي على التمييز العنصري. |
Improving criminal proceedings in matters involving child victims of violence | UN | تحسين الإجراءات الجنائية في الأمور التي تنطوي على أطفال ضحايا للعنف |
They think I have interfered in matters that do not concern me. | Open Subtitles | يعتقدون بأنّني تدخلتُ في الأمور التي لا تهمني |
in matters pertaining to war, the person to talk to would be me. | Open Subtitles | في الأمور التي تخص الحرب الشخص المتكلم سيكون معي |
VIII. Improving criminal proceedings in matters involving child victims of violence | UN | ثامنا - تحسين الإجراءات الجنائية في الأمور التي تنطوي على أطفال ضحايا للعنف |
VIII. Improving criminal proceedings in matters involving child victims of violence | UN | ثامنا - تحسين الإجراءات الجنائية في الأمور التي تنطوي على أطفال ضحايا للعنف |
VIII. Improving criminal proceedings in matters involving child victims of violence | UN | ثامنا - تحسين الإجراءات الجنائية في الأمور التي تنطوي على أطفال ضحايا للعنف |
The Commissioner undertakes advocacy in matters affecting all children, including disabled children, for example contributing to the recent Special Education review. | UN | ويضطلع المفوض بالدعوة في الأمور التي تؤثر على جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، مثل الإسهام في الاستعراض الذي أجري مؤخراً بشأن التعليم الخاص. |
VIII. Improving criminal proceedings in matters involving child victims of violence | UN | ثامناً- تحسين الإجراءات الجنائية في الأمور التي تنطوي على أطفال ضحايا للعنف |
With respect to criminal proceedings in matters involving child victims of violence, Member States are urged: | UN | ٢٤- فيما يخص الإجراءات الجنائية في الأمور التي تنطوي على أطفال ضحايا للعنف، تُحَثُّ الدول الأعضاء على ما يلي: |
VIII. Improving criminal proceedings in matters involving child victims of violence | UN | ثامناً- تحسين الإجراءات الجنائية في الأمور التي تنطوي على أطفال ضحايا للعنف |
In these proceedings the Court may also hear those children who have reached the age of 14 on matters that directly concern them. | UN | وفي هذه الإجراءات قد تقوم المحكمة أيضا بسماع آراء الأطفال البالغين 14 عاما في الأمور التي تهمهم بشكل مباشر. |
We therefore support all efforts to make them visible, foremost of which is acknowledging their right to free, prior and informed consent on matters that directly concern them. | UN | ولذا فإننا نؤيد كل الجهود المبذولة لتسليط الضوء عليها، والأهم من ذلك الاعتراف بموافقتها الحرة المسبقة المستنيرة في الأمور التي تهمهما مباشرة. |
I don't take any comfort in the things I've done for you. | Open Subtitles | أنا لا آخذ أي راحة في الأمور التي أفعلها من أجلك |
Similarly, the access to health care by ethnic groups is limited particularly the matters affecting women who look after the health of the family members and have reproductive health. | UN | وبالمثل، يعد حصول الأقليات الإثنية على الرعاية الصحية محدوداً، وخاصة في الأمور التي تهم المرأة التي ترعى صحة أفراد العائلة، فضلاً عن الصحة الإنجابية. |
During the reporting period (January to December 2012) the Subcommittee sought to prepare for this by capitalizing on the wealth of experience currently at its disposal, reflecting on what has worked well and seeking to encapsulate this in its working practices. | UN | وسعت اللجنة الفرعية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير (من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2012)، إلى الاستعداد لذلك بالاستفادة من الخبرة الواسعة التي اكتسبتها والتفكير في الأمور التي عملت بنجاح والسعي لإدراجها في ممارسات عملها. |
2. The United Nations and the Authority agree that, with a view to facilitating the effective discharge of their respective responsibilities, they will cooperate closely with each other and consult each other on matters of mutual interest. | UN | ٢ - توافق اﻷمم المتحدة والسلطة، تسهيـلا لاضطلاعهما بمسؤولياتهما على نحو فعال، على أن تتعاون كل منهما مع اﻷخرى وتتشاور معها بشكل وثيق في اﻷمور التي تهم المنظمتين. |