"في الأنظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the Regulations
        
    • in regulations
        
    • of the Regulations
        
    • regimes
        
    • in systems
        
    • of regulations
        
    • systems in
        
    • systems of
        
    • systems and
        
    Similarly, she worked to include rules for the protection of victims and witnesses in the Regulations and to make them compatible with the rights of the accused. UN وبالمثل، عملت على أن تدرج قواعد لحماية المدنيين والشهود في الأنظمة وجعلها تتفق مع حقوق المتهم.
    This issue may be addressed in the Regulations that will be developed in order to implement the Kenyan law on private security. UN وقد تُعالج تلك المسألة في الأنظمة التي ستوضع لتنفيذ القانون الكيني بشأن الأمن الخاص.
    5. The promotion of standards in regulations of the selection, training, equipping and conduct of PMSC personnel UN 5- تعزيز المعايير في الأنظمة المتعلقة باختيار موظفي الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة وتدريبهم وتجهيزهم وسلوكهم
    *** To be taken up following consideration and adoption of the Regulations by the Council. UN *** سينظر فيه بعد أن ينظر المجلس في الأنظمة ويعتمدها.
    There is also continued lack of progress in addressing recognized loopholes in global non-proliferation regimes that allow some countries to violate their international obligations without penalty. UN ويستمر أيضا انعدام التقدم في التصدي للثغرات المعترف بوجودها في الأنظمة العالمية لعدم الانتشار، التي تتيح لبعض البلدان انتهاك التزاماتها الدولية دون عقاب.
    Not investing in systems and infrastructure will cause the costs of local application deployment and related support services to continue to rise. UN أما عدم الاستثمار في الأنظمة والهيكل الأساسي فسوف يؤدي إلى استمرار ارتفاع تكاليف نشر التطبيقات المحلية وخدمات الدعم المتصلة بها.
    Convicts with impaired work abilities or disabilities are assigned to work according to the rules laid down in the Regulations for the serving of prison sentences. UN ويكلف المدانون ضعاف القدرة على العمل أو ذوو الإعاقة بالعمل وفقاً للقواعد المنصوص عليها في الأنظمة المتعلقة بقضاء الأحكام بالسجن.
    That responsibility, which was in the interest of all Member States, was highlighted in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation. UN وقد تم التشديد على هذه المسؤولية، التي تخدم مصالح جميع الدول الأعضاء، في الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية، ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    The medium-term plan for the period 2002-2005 follows the format requirements set out in the Regulations and Rules Governing Programme Planning. UN وتتبع الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 المتطلبات الشكلية المحددة في الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج.
    10. This proposed medium-term plan for the period 2002-2005 follows the format requirements set out in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, as revised by the General Assembly in its resolution 53/207 of 18 December 1998. UN 10 - وهذه الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2002-2005 تتبع مقتضيات الشكل المحددة في الأنظمة والقواعد التي تنظِّم تخطيط البرامج، بالصيغة التي نقَّحتها الجمعية العامة في قرارها 53/207 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    :: Unusual Activity reports - reports of activities perceived by the financial institutions as unusual or reported in accordance with different criteria's stated in the Regulations. UN :: تقارير تتعلق بأنشطة غير عادية - وهي أنشطة ترى المؤسسات المالية أنها غير عادية أو أبلغ عنها وفقا لمعايير مختلفة مذكورة في الأنظمة.
    10. The medium-term plan for the period 2002-2005 follows the format requirements set out in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, as revised by the General Assembly in its resolution 53/207 of 18 December 1998. UN 10 - وقد اتبع في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 مقتضيات الشكل المحددة في الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج، بصيغتها المنقحة من الجمعية العامة في قرارها 53/207 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Issues of concern are the lack of political will of some States to comply with and to enforce the embargoes, a lack of capacity to exercise effective controls and the activities of unscrupulous dealers and transportation agents using circuitous routes and loopholes in regulations to supply small arms and light weapons. UN والمسائل التي تثير القلق هي افتقار بعض الدول إلى الإرادة السياسية للامتثال لعمليات الحظر وإنفاذها، والافتقار إلى القدرة على فرض رقابة فعالة، وأنشطة عديمي الضمير من التجار ووكالات النقل الذين يستخدمون ممرات غير مباشرة ويستغلون الثغرات في الأنظمة من أجل توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Issues of concern are the lack of political will of some States to comply with and to enforce the embargoes, a lack of capacity to exercise effective controls and the activities of unscrupulous dealers and transportation agents using circuitous routes and loopholes in regulations to supply small arms and light weapons. UN والمسائل التي تثير القلق هي افتقار بعض الدول إلى الإرادة السياسية للامتثال لعمليات الحظر وإنفاذها، والافتقار إلى القدرة على فرض رقابة فعالة، وأنشطة عديمي الضمير من التجار ووكالات النقل الذين يستخدمون ممرات غير مباشرة ويستغلون الثغرات في الأنظمة من أجل توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The final report of the Commission will identify a number of key aspects of regulatory reform, emphasizing the need for deep and pervasive reforms and highlighting the risks of merely cosmetic changes in regulations. UN وسيحدد التقرير النهائي للجنة عددا من الأوجه الرئيسية للإصلاح التنظيمي، بما يؤكد على ضرورة إجراء إصلاحات جذرية وشاملة وإبراز مخاطر إجراء تغييرات تجميلية فحسب في الأنظمة.
    13. Consideration and approval of the Regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides in the Area.*** UN 13 - النظر في الأنظمة المتعلقة بالتنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات في المنطقة واستكشافها وإقرار تلك الأنظمة***.
    13. Consideration and approval of the Regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts in the Area.** UN 13 - النظر في الأنظمة المتعلقة بالتنقيب عن الكبريتات المتعددة المعادن وقشور الحديد - المنغنيز الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة**.
    7. Continued consideration of the Regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts in the Area.* UN 7 - مواصلة النظر في الأنظمة المتعلقة بالتنقيب عن الكبريتات المتعددة المعادن وقشور الحديد - المنغنيز الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة*.
    In that process, efforts should be made to avoid unduly interfering with domestic regimes for the sale of goods. UN وينبغي، خلال هذه العملية، بذل الجهود لتجنب التدخل بلا موجب في الأنظمة المحلية لبيع البضائع.
    Respect for human rights must include respect for differences in systems and practices. UN ويجب أن يتضمن احترام حقوق الإنسان احترام الفوارق في الأنظمة والممارسات.
    A revision of regulations on asylum is underway, and cantons have the right to issue stay permits. UN ويُعاد النظر حالياً في الأنظمة المتعلقة باللجوء، ويحق للكانتونات إصدار تراخيص بالبقاء في سويسرا.
    Table 11: Reproductive rights of women and adolescent girls incorporated in national human rights protection systems in 2009 26 UN الجدول 11: الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات المدرجة في الأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان، 2009
    Since 1992, there have been no reviews to the internal audit manual, although there have been changes in the operational systems of the Agency. UN ولم يراجع الدليل منذ عام ١٩٩٢، على الرغم من إدخال تغييرات في اﻷنظمة التشغيلية للوكالة.
    Establishing that new culture will require changes in attitudes as well as in systems and policies. UN ويتطلب ترسيخ هذه الثقافة الجديدة إحداث تغييرات في المواقف وكذلك في اﻷنظمة والسياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus