The Mellit customs station, which is not on the border but responsible for monitoring cross-border trade between Northern Darfur and Chad, and which was closed in the early days of the Darfur conflict, has now re-opened. | UN | وأعيد الآن فتح محطة الجمارك في مليط، التي لا تقع على الحدود ولكنها مسؤولة عن رصد التجارة عبر الحدود بين شمال دارفور وتشاد، والتي كانت أغلقت في الأيام الأولى من النزاع في دارفور. |
There is some research out there... about a perceptual delay... in the early days of the surgery. | Open Subtitles | حول تأخير الإدراك الحسي في الأيام الأولى من الجراحة. |
in the early days of any organization there is a real risk that internal systems are not mature enough to adequately capture the arrival of new information and translate it into systems and procedures for the benefit of the organization. | UN | فكل منظمة تواجه في الأيام الأولى من نشأتها خطراً حقيقياً يكمن في عدم نضج نظمها الداخلية نضجاً كافياً لتستوعب استيعاباً وافياً ما يرد إليها من معلومات جديدة وتترجمها إلى نظم وإجراءات تستفيد منها. |
It is presented as a basis for a possible consensus during discussions to be held in the first days of the Fifteenth session. | UN | وتُعرض مجموعة الأحكام هذه كأساس لتحقيق توافق ممكن في الآراء خلال المناقشات المقرر عقدها في الأيام الأولى من الدورة الخامسة عشرة. |
in the first days of the trial, the prosecution presented evidence that Ross kept a journal on his laptop describing his involvement in the Silk Road and that the Bitcoins seized from his laptop came directly from the site. | Open Subtitles | في الأيام الأولى من المحاكمة، النيابة العامة قدمت دليل على أن روس يحتفظ بمفكرة على الكمبيوتر المحمول الخاص به يصف تورطه |
Around 7,000 residents of Luhansk reportedly used the safe corridors in the early days of August. | UN | وأفادت التقارير عن استخدام نحو 000 7 شخص من سكان لوهانسك للممرات الآمنة في الأيام الأولى من شهر آب/أغسطس. |
It was noted that in the early days of the work of the Ad Hoc Group there had been long and inconclusive discussions as to whether it was possible to verify compliance with the BWC. | UN | ولوحظ أنه في الأيام الأولى من عمل الفريق المخصص، دارت مناقشات طويلة وغير حاسمة بشأن ما إذا كان ممكناً التحقق من الامتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية أم لا. |
Before the end of the year, I will be proud to be the first President of Guyana to demit office under the constitutional term limits that I signed into law in the early days of my presidency. | UN | فقبل نهاية هذا العام سيكون من دواعي افتخاري أن أكون أول رئيس لغيانا يسلّم المنصب بموجب أحكام الدستور التي تحدد مدة الولاية، والتي وقعتُ عليها لتصبح قانونا في الأيام الأولى من رئاستي. |
Incitement continues in the official Palestinian media and terrorists that were released in the early days of the confrontation have yet to be re-arrested. | UN | وما زال الحـض مستمرا في وسائط الإعلام الفلسطينية الرسمية على ذلك ولم يتم بعد إعادة إلقاء القبض على الإرهابيين الذين أُفرج عنهم في الأيام الأولى من المواجهة. |
82. The mission heard, however, from sources that appeared reliable, that dozens of gendarmes had been executed in Bouaké in the early days of the conflict. | UN | 82 - لكن البعثة علمت من مصادر تبدو موثوقة أن عشرات من رجال الدرك قد قُـتلوا في بواكـيه في الأيام الأولى من بـدء الصراع. |
As events in the early days of 2011 will be unique in the history of the Sudan, I urge all partners to intensify their efforts and provide support to all Sudanese in order to ensure the successful holding of the referendum and respect the choice made by the people by endorsing and implementing its outcome. | UN | وحيث إن الأحداث التي ستجري في الأيام الأولى من عام 2011 ستكون فريدة من نوعها في تاريخ السودان، فإني أحث جميع الشركاء في اتفاق السلام الشامل على أن يكثفوا جهودهم وأن يقدموا الدعم لجميع السودانيين من أجل إجراء الاستفتاء بنجاح، وأن يحترموا اختيار الشعب بإقرار نتائج هذا الاختيار وتنفيذها. |
Of particular note was the damage caused to the Christian Maronite church, which was damaged by bombing in the early days of the conflict and was later occupied by Israeli forces and used as its base. | UN | ومما يلفت الانتباه بشكل بارز الأضرار التي أُلحقت بالكنيسة المارونية المسيحية التي تضررت بفعل القصف في الأيام الأولى من الصراع واحتلتها القوات الإسرائيلية بعد ذلك واستخدمتها كقاعدة. |
The security situation in the early days of UNMIK had been extremely fraught, and the detentions had been necessary to protect other members of the communities concerned. | UN | ولقد كان الوضع الأمني في الأيام الأولى من البعثة محفوفاً بمخاطر شديدة، وكانت عمليات الاحتجاز ضرورية لحماية الأعضاء الآخرين للمجتمعات المعنية. |
The Kyrgyz Republic highly appreciates the position and actions of the leadership of the Republic of Uzbekistan, and of President Islam Karimov personally, in stabilizing the situation in the south of our country, especially in the first days of the unrest. | UN | والجمهورية القيرغيزية تقدر أيما تقدير موقف وتصرفات القيادة في جمهورية أوزبكستان والرئيس إسلام كريموف شخصياً، في تحقيق الاستقرار في جنوب بلدنا، خصوصاً في الأيام الأولى من الاضطرابات. |
With your full support, the Chairperson and the Bureau hope to guide the work of the Committee to a successful conclusion in the first days of November. | UN | وبدعمكم الكامل، يأمل الرئيس والمكتب بتوجيه عمل اللجنة إلى اختتام ناجح في الأيام الأولى من تشرين الثاني/نوفمبر. |
4. in the first days of its independence, Uzbekistan began to assemble the primary areas of State policy to prevent discrimination against women, namely: | UN | 4 - بدأت أوزبكستان، في الأيام الأولى من استقلالها، بتجميع المجالات الرئيسية لسياسة الدولة لمنع التمييز ضد المرأة، أي ما يلي: |
Violent fighting broke out in N'Djamena itself in the first days of February, forcing some 30,000 Chadians to flee to Cameroon, and many United Nations agencies and non-governmental organizations to relocate temporarily. | UN | واندلع قتال عنيف في نجامينا ذاتها في الأيام الأولى من شباط/فبراير، وهو ما أجبر نحو 000 30 تشادي على الفرار إلى الكاميرون، واضطر العديد من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى الانتقال إلى مراكز أخرى بصفة مؤقتة. |
The two workshops will be held in the initial days of the sessional period. | UN | وستُعقَد حلقتا العمل في الأيام الأولى من فترة الدورة. |
For me, the story begins in Prague, in the opening days of the 17th century, a defining moment in the creation of modern science. | Open Subtitles | ستبدأ القصة في مدينة براغ في الأيام الأولى من القرن السابع عشر لحظة حاسمة في نشأة العلم الحديث |
According to others, she died of a heart attack in the first few days of her detention. | UN | بينما أفادت معلومات أخرى أنها توفيت في الأيام الأولى من احتجازها بسبب إصابتها بنوبة قلبية. |
In this case the diplomatic assurances and the foreseen consular visits failed to anticipate the likelihood that the complainant had the highest risk of being tortured during the initial days of his detention. | UN | وفي هذه الحالة، لم تأخذ الضمانات الدبلوماسية والزيارات القنصلية المرتقبة في حسبانها احتمال تعرض صاحب الشكوى للتعذيب، وبخاصة في الأيام الأولى من احتجازه. |