"في الإطار الشامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • the overarching framework
        
    • within the overall framework
        
    • in the overall context
        
    • in the overall framework
        
    • in the Comprehensive Framework
        
    • of the overall framework
        
    • within the comprehensive framework
        
    The Committee notes the work of IAEA and OPCW in attempting to meld their assistance programmes into the overarching framework of the resolution. UN وتلاحظ اللجنة العمل الذي تقوم به كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في محاولة لدمج برامجهما المتعلقة بالمساعدة في الإطار الشامل للقرار.
    In the face of such challenges, development remains a central goal in and of itself, and sustainable development, in its economic, social and environmental dimensions, constitutes a key element of the overarching framework and purpose of the United Nations. UN وأمام هذه التحديات، تبقى التنمية هدفا مركزيا في حد ذاتها، والتنمية المستدامة، بأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، تشكل عنصرا أساسيا في الإطار الشامل للأمم المتحدة ومقاصدها.
    51. Timor-Leste's economic and social policies continue to be organized within the overarching framework of the national development plan. UN 51 - ولا تزال السياسات الاقتصادية والاجتماعية في تيمور - ليشتي تنظم في الإطار الشامل للخطة الإنمائية الوطنية.
    All of those instruments and tools are part of the efforts undertaken by my country to respond to the epidemic within the overall framework of universal access. UN وتشكل كل تلك الصكوك والأدوات جزءا من الجهود التي يبذلها بلدي للتصدي الوباء في الإطار الشامل لتوفير الخدمات للجميع في هذا الشأن.
    It is useful to note in a debate such as this that most development programmes identified by African countries under NEPAD also fall within the overall framework for achieving the Millennium Development Goals. UN ومن المفيد أن نلاحظ في هذه المناقشة أن معظم البرامج الإنمائية التي حددتها البلدان الأفريقية في إطار الشراكة الجديدة تندرج أيضا في الإطار الشامل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This is a package that was carefully negotiated over several months, in the overall context of the prevention of armed conflict. UN وهذه صيغة جرى التفاوض بشأنها بعناية خلال عدة أشهر، في الإطار الشامل لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    Cameroon is addressing the problem of trafficking of girls in the overall framework of measures to protect the rights of children. UN تعالج الكاميرون مشكلة الاتجار بالفتيات في الإطار الشامل للتدابير التي وضعتها لحماية حقوق الطفل.
    We support a comprehensive review in 2005 of major United Nations conferences, within the overarching framework of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. UN إننا نؤيد إجراء استعراض شامل في 2005 لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، في الإطار الشامل لإعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية.
    The Partnership Advisory Group encourages such participating organizations to signal formal support to the UNEP Global Mercury Partnership through a formal letter of support as specified in the overarching framework. UN ويشجع الفريق الاستشاري المعني بالشراكة مثل هذه المنظمات المشاركة كتعبير عن الدعم لشراكة الزئبق العالمية التابعة للبرنامج عن طريق خطاب دعم رسمي على النحو المحدد في الإطار الشامل.
    It also suggests approaches to the task of developing public policies that will treat violence against women as a top priority within the overarching framework of the development, democratization and modernization processhttp://db-server.moh.gov.jo/. UN وتحدد الاستراتيجية، علاوة على ذلك، سبل وضع سياسات عامة تجعل من مكافحة العنف ضد المرأة من الأولويات الأساسية في الإطار الشامل لعملية التنمية وتحقيق الديمقراطية والتحديث.
    In this regard, we call for the Assembly to further integrate sustainable development as a key element of the overarching framework for United Nations activities and adequately address sustainable development in its agenda-setting, including through periodic high-level dialogues. UN وفي هذا الصدد، ندعو الجمعية العامة إلى أن تعزز دمج التنمية المستدامة باعتبارها عنصرا أساسيا في الإطار الشامل لأنشطة الأمم المتحدة، وأن تراعي على نحو ملائم التنمية المستدامة لدى وضع جدول أعمالها، بطرق منها إجراء حوارات على مستوى رفيع بشكل دوري.
    In this regard, we call for the Assembly to further integrate sustainable development as a key element of the overarching framework for United Nations activities and adequately address sustainable development in its agenda setting, including through periodic high-level dialogues. UN وفي هذا الصدد، ندعو الجمعية العامة إلى أن تعزّز دمج التنمية المستدامة باعتبارها عنصرا أساسيا في الإطار الشامل لأنشطة الأمم المتحدة، وأن تراعي على نحو كاف قضايا التنمية المستدامة لدى وضع جدول أعمالها، بما في ذلك من خلال عقد حوارات دورية رفيعة المستوى.
    (a) Reaffirm the interlinkages between development, peace and human rights and their mutually reinforcing nature in the overarching framework of the work of the United Nations; UN (أ) أن تعيد تأكيد أوجه الترابط والتعاضد فيما بين التنمية والسلام وحقوق الإنسان في الإطار الشامل لعمل الأمم المتحدة؛
    Egypt supported Saudi Arabia's efforts to promote and protect human rights within the overall framework of its sovereign right to implement its national legislation in a manner compatible with internationally agreed norms and principles. UN وأعربت عن دعمها لجهود المملكة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الإطار الشامل لحقها السيادي في تطبيق تشريعاتها الوطنية بطريقة متوافقة مع المعايير والمبادئ المعتمدة دولياً.
    There is a morality squad within the National Police Service for combating prostitution. Awareness campaigns have been launched and credit for income-generating activities has been provided by the Government, NGOs and associations within the overall framework of the reintegration of vulnerable groups, including women. UN ويوجد لمكافحة البغاء، لواء للأخلاق في الشرطة الوطنية، كما تتخذ الحكومة والمنظمات غير الحكومية والرابطات إجراءات للتوعية ومنح القروض لتشجيع ممارسة الأنشطة المدرّة للدخل، وذلك في الإطار الشامل لإعادة إدماج المجموعات الضعيفة، بما فيها النساء.
    Yet a rich and diverse civilization created by nomadic peoples across the globe -- most notably on the vast expanses of the Euro-Asian steppe -- as so far received little attention within the overall framework of the global agenda aimed at dialogue among civilizations. UN إلا أن الحضارة التي أنشأتها الشعوب البدوية في جميع أنحاء العالم والتي تتسم بالثراء والتنوع، وعلى الأخص في الامتدادات الشاسعة للسهوب الأوروبية الآسيوية، لم تنل حتى الآن سوى القليل من الاهتمام في الإطار الشامل للبرنامج العالمي الذي يستهدف إقامة حوار بين الحضارات.
    It was likewise important that the mechanisms for tracking the progress made should clearly point up the needs of persons with disabilities within the overall framework of the allocation of funds and resources at the national, regional and global levels. UN وأكدت أيضا على أهمية التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل التنمية، كما أشارت إلى أنه من الأهمية بمكان أن تقوم بشكل واضح آليات تقييم التقدم المحرز بإبراز احتياجات المعوقين في الإطار الشامل للمخصصات من الأموال والموارد على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي.
    " This is a package carefully negotiated over several months, in the overall context of the prevention of armed conflict. UN " هذه صيغة جرى التفاوض بشأنها بعناية خلال عدة أشهر، في الإطار الشامل لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    That meant that even a significant space component to a project had to be presented in the overall context as tool to the success of a sustainable development project. UN وهذا يعني أنه حتى لو كان العنصر الفضائي عنصراً مهماً في المشروع، فإنه يجب أن يُعرض في الإطار الشامل باعتباره وسيلة لنجاح مشروع من مشاريع التنمية المستدامة.
    771. Within the framework of its mandate and expertise, the International Monetary Fund (IMF) pursues the implementation of the Platform for Action in the overall context of its policy advice to member countries. UN 771 - ويواصل صندوق النقد الدولي في إطار ولايته وخبرته، تنفيذ منهاج العمل في الإطار الشامل للمشورة التي يقدمها الى البلدان الأعضاء في مجال السياسات.
    Objective: To promote the harmonization of national policies in various sectors in support of integration efforts towards the consolidation of the subregional economic communities in the overall framework of AU and to facilitate the attainment of the goals set by NEPAD. UN الهدف: العمل على تحقيق التناسق بين السياسات الوطنية في مختلف القطاعات دعما لجهود التكامل المبذولة بهدف تدعيم الجماعات الاقتصادية دون الإقليمية في الإطار الشامل للاتحاد الأفريقي وتيسير تحقق الأهداف التي حددتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    We also believe that the General Assembly should continue to deal with such issues in the Comprehensive Framework of the resolution on the protection of, and assistance to, IDPs. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي للجمعية العامة مواصلة التعامل مع هذه المسائل في الإطار الشامل للقرار المتعلق بحماية الأشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم.
    The further development of regional mechanisms should be encouraged as an important part of the overall framework for follow-up. UN ويجب تشجيع تطوير مزيد من الآليات الإقليمية كجزء مهم في الإطار الشامل لعملية المتابعة.
    (a) To reaffirm and strengthen State responsibility for the use of force and reiterate the importance of its monopoly of the legitimate use of force within the comprehensive framework of State obligations to respect, protect and fulfil human rights, and to provide remedies for violations of human rights; UN (أ) إعادة تأكيد وتعزيز مسؤولية الدولة فيما يتعلق باستخدام القوة والتعبير مجدداً عن أهمية احتكارها للاستخدام المشروع للقوة في الإطار الشامل لالتزامات الدولة باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها، وبتوفير سبل الانتصاف في حالات انتهاك حقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus