"في الإقليم المحتل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the occupied Territory
        
    • on the occupied territory
        
    While Morocco affirmed its commitment to international law, it hindered any progress towards a free, fair and transparent referendum, and was engaged in the exploitation of resources, massive human rights violations and military oppression in the occupied Territory. UN ومع أن المغرب أكد التزامه بالقانون الدولي، فهو يعرقل إحراز أي تقدم نحو إجراء استفتاء حر ونزيه وشفاف، وكان يعمل على استغلال الموارد، ويرتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ويمارس قمعا عسكريا في الإقليم المحتل.
    The Moroccan authorities could therefore act with impunity as they continued their campaign of violence and abuse against Sahrawis living in the occupied Territory. UN لذلك يمكن للسلطات المغربية التصرف مع الإفلات من العقاب بينما تواصل حملتها القائمة على العنف والانتهاكات ضد الصحراويين الذين يعيشون في الإقليم المحتل.
    The Kashmiri struggle is an indigenous uprising and Pakistan cannot be held responsible for the rejection by the Kashmiri people of such sham elections in the occupied Territory. UN فالنضال الكشميري هو ثورة محلية ولا يمكن تحميل باكستان المسؤولية عن رفض سكان كشمير هذه الانتخابات الزائفة في الإقليم المحتل.
    The occupation had been marked by widespread, systematic violations of human rights and international humanitarian law and had caused the deaths of over three million Congolese in the occupied Territory. UN وهذا الاحتلال قد اتسم بوقوع انتهاكات كثيرة ومنتظمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كما أنه أدى إلى موت ما يزيد على ثلاثة ملايين من سكان الكونغو في الإقليم المحتل.
    The Russian GSM operators, which are present on the occupied territory, have been operating in complete breach of the laws of Georgia regulating this type of activity. UN وأما متعهدو الاتصالات بالهاتف المنقول الروسيون الموجودون في الإقليم المحتل فإنهم يعملون في خرق تام لقوانين جورجيا المنظمة لهذا النوع من الأنشطة.
    As everyone now realizes, it is a futile exercise to seek a credible response from Eritrea, whose intentions have always been to procrastinate on various pretexts while firmly entrenching itself in the occupied Territory. UN ومثلما يدرك الجميع الآن، فلا طائل من السعي إلى الحصول على استجابة ذات مصداقية من إريتريا، التي كانت تنوي المماطلة بذرائع مختلفة، بينما تتخندق بقوة في الإقليم المحتل.
    21. The Committee must call for protection of the Sahrawi population from the many extreme human rights violations committed by Morocco in the occupied Territory. UN 21 - ويجب على اللجنة أن تدعو إلى حماية الشعب الصحراوي من انتهاكات حقوق الإنسان الصارخة العديدة التي يرتكبها المغرب في الإقليم المحتل.
    29. Unfortunately Morocco, ignoring the voices of the international community, continued to pursue its policy of occupation, illegal exploitation, savage repression and systematic violation of human rights in the occupied Territory. UN 29 - ومما يؤسف له أن المغرب، الذي يتجاهل أصوات المجتمع الدولي، يواصل سياسته القائمة على الاحتلال، والاستغلال غير المشروع، والقمع الوحشي، والانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان في الإقليم المحتل.
    Every day there were unjustified arrests, rapes and forced disappearances -- as evidenced by the recent discovery of mass graves -- together with acts of torture, extrajudicial executions and unfair trials, as well as a complete media blackout in the occupied Territory. UN وهناك في كل يوم، وبلا مبرر، عمليات اعتقال واغتصاب واختفاء قسري - على النحو الذي يدلل عليه اكتشاف مقابر جماعية مؤخراً - بالاقتران بأعمال التعذيب، وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، والمحاكمات غير العادلة، فضلاً عن التعتيم الإعلامي التام في الإقليم المحتل.
    According to international humanitarian law, as an exception to the preservation of legal conditions in the occupied Territory, the occupying Power can " subject the population of the occupied territory to provisions which are essential to enable the occupying Power to fulfil its obligations under the present Convention " (article 64 of the Fourth Geneva Convention). UN وينص القانون الإنساني الدولي على أنه يجوز للسلطة القائمة بالاحتلال، كاستثناء من قاعدة الحفاظ على الظروف القانونية في الإقليم المحتل " إخضاع سكان الإقليم المحتل للقوانين التي تراها لازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية " (المادة 64 من اتفاقية جنيف الرابعة).
    It can establish military courts to prosecute local residents for violations of these provisions (art. 66), which should be " properly constituted, non-political " , a requirement intended to prevent the use of such courts for political or racist persecution, and they should " sit in the occupied Territory " , a provision which is intended to ensure due process for detainees and accused persons brought before them. UN ويجوز لها إنشاء محاكم عسكرية لمحاكمة السكان المحليين إذا ارتكبوا انتهاكات لهذه الأحكام (المادة 66)، على أن تكون هذه المحاكم " مُشَكَّلة تشكيلا قانونيا وغير سياسية " ، وهو مطلب يهدف إلى منع استخدام هذه المحاكم لأغراض الاضطهاد السياسي أو العنصري. وينبغي للمحاكم أن " تنعقد في الإقليم المحتل " ، وهو شرط يهدف إلى توفير الضمانات الإجرائية للمحتجزين والمتهمين المعروضين عليها().
    It added that the major problem for villages' inhabitants remains the inability to have an access to their own plots of arable lands located on the occupied territory. UN وأضافت أن المشكل الرئيسي بالنسبة لسكان القرى يبقى عدم قدرتهم على الوصول إلى قِطع أراضيهم الصالحة للزراعة الواقعة في الإقليم المحتل(173).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus