"في الإمداد" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the supply
        
    • in supplying
        
    • in the provision
        
    • in supply has
        
    • provisioning
        
    • the supply of
        
    The need to increase participation by the latter group of countries in the supply of troops was emphasized. UN وجرى التأكيد على ضرورة زيادة مشاركة الفئة الثانية من البلدان في الإمداد بالقوات.
    5. Recent years have shown a substantial increase in the supply of information provided by space resources internationally. UN 5- وقد شهدت الأعوام الأخيرة زيادة كبيرة في الإمداد بالمعلومات من مصادر فضائية على الصعيد الدولي.
    The announcement of a progressive reduction in the supply of energy augurs very badly. UN إعلان تخفيض تدريجي في الإمداد بالطاقة يأتي بغزارة سيئة.
    The catch reporting scheme introduced for 1995 had been continued, and the ongoing cooperation of non-contracting parties was sought in supplying catch data. UN واستمر العمل بخطة اﻹبلاغ عن المصيد التي بدأ استعمالها في عام ٥٩٩١، وسُعي إلى استمرار تعاون اﻷطراف غير المتعاقدة في اﻹمداد بالبيانات الخاصة بالمصيد.
    Such discrimination in the provision of water is in clear violation of the principle of non-discrimination, one of the key underlying human rights principles enshrined in all core human rights conventions. UN ويشكل هذا التمييز في الإمداد بالمياه انتهاكا واضحا لمبدأ عدم التمييز الذي هو أحد مبادئ حقوق الإنسان الأساسية المكرسة في جميع اتفاقيات حقوق الإنسان الرئيسية.
    5. Any such mechanism should operate to clear, apolitical and objective criteria, as approved through the Board of Governors of IAEA, which should support the rights and obligations of States under the Treaty, and only in circumstances where a clearly defined disruption in supply has occurred that is not related to technical or commercial considerations and when non-proliferation obligations are fulfilled. UN 5 - وينبغي لأي آلية من هذا القبيل أن تطبق وفق معايير واضحة وغير سياسية وموضوعية، على نحو ما وافق عليه مجلس محافظي الوكالة، ما من شأنه دعم حقوق الدول والتزاماتها بموجب المعاهدة، كما ينبغي ألا تطبَّق إلا في الظروف التي يحدث فيها انقطاع محدد بوضوح في الإمداد غير مرتبط باعتبارات تقنية أو تجارية، وعندما يتم الوفاء بالتزامات عدم الانتشار.
    The shortcomings in the supply of electricity constitute a critical and overarching challenge affecting all peacebuilding priorities identified in the present Framework. UN وتشكل نواحي القصور في الإمداد بالكهرباء تحدياً حاسماً وشاملاً يؤثر في أولويات بناء السلام المحددة في الإطار الراهن.
    Croatian legislation contains provisions that criminalize support, whether active or passive, to entities or persons involved in the supply of weapons, as referred to in the above-mentioned resolutions. UN وتشتمل التشريعات الكرواتية على أحكام تجرّم ما يقدَّم من دعم إيجابي أو سلبي إلى كيانات أو أشخاص ضالعين في الإمداد بالأسلحة، على النحو المشار إليه في القرارين المذكورين آنفاً.
    Croatian legislation contains provisions that criminalize support, active or passive, to entities or persons involved in the supply of weapons, including nuclear weapons, as referred to in the above-mentioned resolutions. UN وتشتمل التشريعات الكرواتية على أحكام تجرّم ما يقدم من دعم إيجابي أو سلبي إلى كيانات أو أشخاص ضالعين في الإمداد بالأسلحة، بما فيها الأسلحة النووية، على النحو المشار إليه في القرارات المذكورة آنفا.
    (b) Meeting local shortfalls in the supply of designated commodities; UN (ب) مواجهة النواقص المحلية في الإمداد بسلع محددة؛
    b) by supplying or assisting in the supply of weapons is an offence. UN (ب) من خلال الإمداد بالأسلحة أو المساعدة في الإمداد بها.
    The living conditions of the Ivorian population, particularly in the west and the north, continue to worsen, with significant interruptions in the supply of potable water in both rural and urban areas, and diminishing access to basic health care. UN وما زالت أحوال معيشة السكان الإيفواريين، لا سيما في الغرب والشمال، تزداد سوءا مع وقوع انقطاعات متكررة في الإمداد بالمياه الصالحة للشرب سواء في المناطق الريفية والحضرية، وانخفاض إمكانات الحصول على الرعاية الصحية الأساسية.
    Promote the development of standards of behaviour for multinational as well as national corporations involved in the supply and export of chemicals to, and production and the use of chemicals within, developing countries and countries with economies in transition. UN النهوض بوضع معايير للسلوك بالنسبة للشركات متعددة الجنسيات والشركات الوطنية الضالعة في الإمداد بالمواد الكيميائيةوتصديرها إلى، وإنتاجها وإستخدامها داخل، البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصادياتها بمرحلة إنتقال.
    15. Promote the development of standards of behaviour for multinational as well as national corporations involved in the supply and export of chemicals to, and production and the use of chemicals within, developing countries and countries with economies in transition. UN 15 - النهوض بوضع معايير للسلوك بالنسبة للشركات متعددة الجنسيات والشركات الوطنية الضالعة في الإمداد بالمواد الكيميائية وتصديرها إلى، وإنتاجها واستخدامها داخل، البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال*
    204. Promote the development of standards of behaviour for multinational as well as national corporations involved in the supply and export of chemicals to, and production and the use of chemicals within, developing countries and countries with economies in transition*. UN 204- النهوض بوضع معايير للسلوك بالنسبة للشركات متعددة الجنسيات والشركات الوطنية الضالعة في الإمداد بالمواد الكيميائية وتصديرها إلى، وإنتاجها واستخدامها داخل، البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال*
    204. Promote the development of standards of behaviour for multinational as well as national corporations involved in the supply and export of chemicals to, and production and the use of chemicals within, developing countries and countries with economies in transition*. UN 204- النهوض بوضع معايير للسلوك بالنسبة للشركات متعددة الجنسيات والشركات الوطنية الضالعة في الإمداد بالمواد الكيميائية وتصديرها إلى، وإنتاجها واستخدامها داخل، البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال*
    17. In order to promote tourism and successfully compete with other countries, Governments should ensure that their immigration regulations facilitate the inflow of tourists and people involved in supplying tourism services. UN ٧١ - وبغية تعزيز السياحة والتنافس بنجاح مع البلدان اﻷخرى، ينبغي للحكومات أن تكفل أن أنظمة الهجرة بها تسهل تدفق السياح ومشاركة الناس في اﻹمداد بالخدمات السياحية.
    Because they store immense amounts of fresh water as ice and snow, and in lakes and reservoirs, mountains play a global role in supplying water for agriculture, industry and urban centres in adjacent lowlands. UN وﻷن الجبال تخزن كميات هائلة من المياه العذبة على شكل جليد أو ثلج، وفي البحيرات الطبيعية والاصطناعيــة، فإنها تــؤدي دورا عالميا في اﻹمداد بالمياه للزراعة والصناعة والمراكز الحضرية في اﻷماكن المتاخمة لها.
    The blockade comprises measures such as restrictions on the goods that can be imported into Gaza and the closure of border crossings for people, goods and services, sometimes for days, including cuts in the provision of fuel and electricity. UN ويشمل الحصار تدابير مثل فرض قيود على السلع التي يمكن استيرادها إلى غزة وقفل المعابر الحدودية أمام الأشخاص والسلع والخدمات، وهو ما يستمر أحياناً لأيام، بما في ذلك إجراء تخفيضات في الإمداد بالوقود والكهرباء.
    The blockade comprises measures such as restrictions on the goods that can be imported into Gaza and the closure of border crossings for people, goods and services, sometimes for days, including cuts in the provision of fuel and electricity. UN ويشمل الحصار تدابير مثل فرض قيود على السلع التي يمكن استيرادها إلى غزة وإغلاق المعابر الحدودية أمام الأشخاص والسلع والخدمات، وهو ما يستمر أحياناً لأيام، بما في ذلك إجراء تخفيضات في الإمداد بالوقود والكهرباء.
    5. Any such mechanism should operate to clear, apolitical and objective criteria, as approved through the Board of Governors of IAEA, which should support the rights and obligations of States under the Treaty, and only in circumstances where a clearly defined disruption in supply has occurred that is not related to technical or commercial considerations and when non-proliferation obligations are fulfilled. UN 5 - وينبغي لأي آلية من هذا القبيل أن تطبق وفق معايير واضحة وغير سياسية وموضوعية، على نحو ما وافق عليه مجلس محافظي الوكالة، ما من شأنه دعم حقوق الدول والتزاماتها بموجب المعاهدة، كما ينبغي ألا تطبَّق إلا في الظروف التي يحدث فيها انقطاع محدد بوضوح في الإمداد غير مرتبط باعتبارات تقنية أو تجارية، وعندما يتم الوفاء بالتزامات عدم الانتشار.
    The services of the consultant would be required for a period up to six months and may require visits to relevant missions to provide comprehensive understanding of the current United Nations business model for provisioning of rations. UN وستكون خدمات الخبير الاستشاري مطلوبة لفترة تبلغ ستة شهور، وقد تتطلب إجراء زيارات للبعثات المعنية لتقديم فهم شامل لأسلوب عمل الأمم المتحدة الحالي في الإمداد بحصص الإعاشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus