"في الاتفاقات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the agreements
        
    • in agreements
        
    • in the compacts
        
    • among agreements
        
    • those agreements that
        
    • by agreements
        
    • to the agreements
        
    Host countries should be encouraged to agree to the incorporation of such provisions in the agreements they concluded with the Organization. UN وينبغي تشجيع البلدان المضيفة على قبول إدراج هذه الأحكام في الاتفاقات التي تعقدها مع المنظمة.
    It maintains that this responsibility rests with the project donors, as set out in the agreements signed by UNITAR and donors. UN وتصر على أن هذه المسؤولية تقع على عاتق المانحين للمشاريع وفقا لما يرد في الاتفاقات التي وقع عليها المعهد والمانحون.
    UNFPA has included appropriate provisions and procedures in the agreements being entered into with United Nations executing agencies, specifically requesting them: UN أدرج الصندوق أحكاما وإجراءات ملائمة في الاتفاقات التي يجري الدخول فيها مع الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة، حيث يطلب إليها على وجه الخصوص:
    The Agreement is a detailed guide for the implementation of all the commitments undertaken by the parties in agreements signed since 1994. UN ويمثل هذا الاتفاق دليلا مفصلا لتنفيذ جميع الالتزامات التي تعهد بها الطرفان في الاتفاقات التي تم توقيعها منذ عام ١٩٩٤.
    ICRC also welcomed the incorporation of clauses for respect of humanitarian law in agreements concluded by the United Nations with States supplying contingents for peace-keeping forces. UN ورحبت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أيضا بإدراج مواد لاحترام القانون اﻹنساني في الاتفاقات التي تبرمها اﻷمم المتحدة مع الدول التي توفر وحدات لقوات حفظ السلم.
    In 14 cases, States reported the inclusion of human rights provisions (including on environmental and labour issues) in the agreements they had signed. UN وفي 14 حالة، أفادت الدول بإدراج أحكام بشأن حقوق الإنسان (بما في ذلك مسائل البيئة والعمل) في الاتفاقات التي وقعت عليها.
    16.3 The Parties shall agree upon the content of a Force Majeure event in the agreements to be developed in accordance with sub-Article 3.3. UN 16-3 يتفق الطرفان على مضمون القوة القاهرة في الاتفاقات التي سيجري وضعها وفقا للمادة 3-3.
    From the outset, the desire to facilitate the interchange of staff in order to obtain the maximum benefit from their services has been expressed in the agreements by which the specialized agencies have entered into relationships with the United Nations in accordance with Article 63 of its Charter. UN فمنذ البداية، أعرب عن الرغبة في تيسير تبادل الموظفين للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من خدماتهم في الاتفاقات التي دخلت الوكالات المتخصصة بموجبها في علاقات مع الأمم المتحدة وفقا للمادة 63 من ميثاقها.
    The European Community has included in the agreements it concludes a clause which makes respect for human rights, in particular as contained in the Universal Declaration of Human Rights, an essential element for its agreement to be binding. UN ويدرج الاتحاد اﻷوروبي في الاتفاقات التي يبرمها بندا يجعل من احترام حقوق اﻹنسان، وبصفة خاصة على النحو الوارد في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، عنصرا أساسيا لالتزامه بها.
    It maintains that this responsibility rests with the project donors, as set out in the agreements signed by UNITAR donors. UN وتتمسك بأن المسؤولية عن هذا تقع على كاهل الجهات التي تقدم المنح للمشاريع، على النحو المبيﱠن في الاتفاقات التي وقﱠعتها الجهات التي تقدم المنح للمعهد.
    Other areas in the agreements which open up competition between developed and developing countries also need to be constantly reviewed to ensure that the latter do not suffer unduly. UN وكذلك فإن المجالات اﻷخرى في الاتفاقات التي تفتح باب المنافسة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية تحتاج إلى مراجعة مستمرة لضمان عدم معاناة اﻷخيرة معاناة لا داعي لها.
    In addition to taking part in the agreements arranged through the Paris Club to achieve a substantial reduction in Nicaragua's foreign debt, Spain has cancelled a large part of Nicaragua's bilateral debt to it, as indicated in the Secretary-General's report. UN وباﻹضافة إلى مشاركتنا في الاتفاقات التي نظمها نادي باريس لتحقيق تخفيض كبير في الدين الخارجي لنيكاراغوا فقد ألغت أسبانيا جزءا كبيرا من ديون نيكاراغوا الثنائية معها، كما هو وارد في تقرير اﻷمين العام.
    Most importantly, it will help to restore and help to maintain confidence in the agreements reached in relation to that Treaty's indefinite extension. UN واﻷهم من ذلك أنه سيساعد في إعادة الثقة في الاتفاقات التي تم التوصل إليها فيما يتعلق بتمديد المعاهدة المذكورة إلى أجل غير مسمى وفي الحفاظ على هذه الثقة.
    Our Charter enshrines universality of participation as well as the inalienable right of all peace-loving people that abide by its principles to be present in our deliberations and to be stakeholders in the agreements adopted here. UN إن ميثاقنا يكرس عالمية المشاركة، وكذلك الحق غير القابل للتصرف لكل محبي السلام ممن يتمسكون بمبادئه، في أن يحضروا مداولاتنا وأن يكونوا من أصحاب المصلحة في الاتفاقات التي نعتمدها هنا.
    175. Allocation of water resources is not dealt with in the agreements, which specify that such matters shall be decided by agreement between the parties. UN 175 - لم يتم تناول الموارد المائية في الاتفاقات التي تنص على أن تلك المسائل يتم البت فيها باتفاق بين الأطراف.
    One situation where the potential for inconsistency is clear in such an interaction may be found in agreements that have a chapter on investment and a separate chapter on trade in services. UN وإمكانية عدم الاتساق الناشئ عن هذا التفاعل تتجلى بوضوح في الاتفاقات التي تتضمن فصلاً يتعلق بالاستثمار وفصلاً منفصلاً يتعلق بالتجارة في الخدمات.
    In the past, some of them have had to include in agreements with indigenous populations a commitment to respect collective or individual rights, even though this commitment may not have been observed in practice. UN ولقد اضطرت بعض هذه الشركات في الماضي إلى أن تدرج في الاتفاقات التي أبرمتها مع السكان اﻷصليين تعهدات بمراعاة الحقوق الجماعية أو الفردية لهؤلاء السكان، حتى ولو كانت الممارسة تختلف في الواقع.
    Developing countries view the creation of regional integration in the sector as a way to improve their negotiating position in agreements reached on market access with developed countries. UN والبلدان النامية ترى في إنشاء تكامل إقليمي في هذا القطاع سبيلاً لتحسين مركزها التفاوضي في الاتفاقات التي تم التوصل إليها حول الوصول إلى الأسواق مع البلدان المتقدمة.
    (a) The Secretariat scorecard is included in the compacts that senior managers make with the Secretary-General, and its data are monitored for compliance. UN (أ) سجل قياس الأداء لدى الأمانة العامة مدرج في الاتفاقات التي يبرمها كبار المديرين مع الأمين العام، ويتم رصد بياناته للتأكد من الامتثال.
    Because most multilateral environmental agreement compliance systems are facilitative and non-punitive, enforcement provisions are relatively uncommon and are found primarily among agreements that include provisions dealing with international trade. UN ولما كانت معظم أنظمة الامتثال في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تيسيرية وليست عقابية، تكون أحكام الإنفاذ غير شائعة نسبياً وتوجد في المقام الأول في الاتفاقات التي تتضمن أحكاماً تتصل بالتجارة الدولية.
    This would ensure that scientists and technologists from least developed countries enter into only those agreements that protect and reward the parties equally, while ascertaining that all parties understand their shared privileges and responsibilities. UN ومن شأن ذلك أن يكفل عدم دخول العلماء والمتخصصين في مجال التكنولوجيا من أقل البلدان نمواً إلا في الاتفاقات التي تحمي وتكافئ الأطراف على قدم المساواة، مع التأكد في الوقت نفسه من أن جميع الأطراف تفهم امتيازاتها ومسؤولياتها المشتركة.
    It is our firm conviction that, at a minimum, States should stick to the limits of conventional arms envisaged by agreements accepted by a number of States. UN ونحن على اقتناع راسخ بأنه يتعين على الدول، على أقل تقدير، أن تلتزم بحدود اﻷسلحة التقليدية المكرسة في الاتفاقات التي يكون عدد من الدول قد قبل بها.
    China had been a party to the agreements that had preceded the International Natural Rubber Agreement, 1995. UN فالصين طرف في الاتفاقات التي سبقت الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي عام ٥٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus