"في الاحتجاز السابق للمحاكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in pretrial detention
        
    • in pre-trial detention
        
    • of pretrial detention
        
    • in retrial detention
        
    • that pre-trial detention
        
    After a maximum of 24 hours they would be brought before a judge, who would decide whether or not to place them in pretrial detention. UN وبعد مدة أقصاها 24 ساعة، يتعين مثول الشخص المعني أمام قاض يقرر ما إذا كان يجب أم لا وضعه في الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    It should take urgent steps to address the situation of persons who have been in pretrial detention for many years in a way which will directly help reduce prison overcrowding. UN وينبغي لها اتخاذ تدابير عاجلة لتصويب وضع الأشخاص الذين يقبعون في الاحتجاز السابق للمحاكمة منذ أعوام عديدة، وهو ما يؤثر تأثيراً سلبياً مباشراً في خفض عدد نزلاء السجون.
    It is possible, but not compulsory, for a person in pretrial detention to be brought promptly before a public prosecutor entitled to rule on the legality of the detention and on the extension of custody. UN ومن الممكن، ولكن من غير الإلزامي، إحضار شخص مودَع في الاحتجاز السابق للمحاكمة ليمثل حالاً أمام وكيل للنائب العام مخوّل له البت في قانونية الاحتجاز وفي تمديد الحبس.
    The effect of this extension is that some detainees will have spent as much as five years in pre-trial detention without charge. UN ونتيجة لهذا التمديد سيكون بعض اﻷشخاص قد قضوا فترة تصل إلى ٥ سنوات في الاحتجاز السابق للمحاكمة بدون اتهام.
    29. The Working Group on arbitrary detention indicated that conditions of pretrial detention are much worse than those of convicted persons. UN 29- وأشار الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى أن أوضاع المودعين في الاحتجاز السابق للمحاكمة أسوأ بكثير من أوضاع الأشخاص المدانين(67).
    That figure currently stood at 30 per cent, and efforts were being made to establish more courts throughout the country so as to further decrease the number of persons in pretrial detention. UN وتبلغ هذه النسبة حالياً 30 في المائة، وتُبذل جهود لإنشاء المزيد من المحاكم في جميع أنحاء البلد لزيادة خفض عدد الأشخاص في الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    PNTL arrested the officers, who remain in pretrial detention while undergoing criminal investigations and PNTL disciplinary procedures. UN واحتجزت الشرطة الوطنية هذين الشرطيين اللذين بقيا في الاحتجاز السابق للمحاكمة مع خضوعهما للتحقيقات الجنائية والإجراءات التأديبية للشرطة الوطنية.
    The Working Group notes that even if the date of the trial is yet to be fixed, the period spent in pretrial detention could not be, at least at this stage, considered excessive. UN ويلاحظ الفريق العامل أنه حتى وإن لم يُحدد تاريخ المحاكمة بعد فإن الفترة التي قضاها المعنيون في الاحتجاز السابق للمحاكمة لا يمكن اعتبارها، على الأقل عند هذه المرحلة، طويلة بشكل مفرط.
    Despite the lack of concrete evidence, eight men were convicted: most of them had served their sentences in pretrial detention and were eligible for release, but they all remain in detention due to the prosecutor's appeal against their sentences. UN وعلى الرغم من عدم وجود أدلة ملموسة فقد أُدين ثمانية رجال قضى معظمهم فترات أحكامهم في الاحتجاز السابق للمحاكمة فاستوفوا بذلك شرط الإفراج عنهم ولكنهم بقوا جميعاً مُحتجزين بسبب استئناف المدعي العام الأحكام الصادرة بحقهم.
    The Prosecutor General launched investigations into 445 cases of unlawful acts against demonstrators, but only two people were sentenced for ill-treatment of a demonstrator, and three members of a special police unit were placed in pretrial detention in connection with the shooting of protesters. UN وشرع المدعي العام في إجراء تحقيقات بشأن 445 قضية من قضايا الأفعال غير المشروعة الموجَّهة ضد المتظاهرين، ولكن لم يُحكم إلا على شخصين اثنين بتهمة إساءة معاملة أحد المتظاهرين، ووضع في الاحتجاز السابق للمحاكمة ثلاثة أفراد تابعين لوحدة شرطة خاصة فيما يتصل بإطلاق النار على المحتجين.
    9.9 With regard to the complainants' whereabouts, the State party stated that four of them have been released and the others are either in prison or in pretrial detention. UN 9-9 وفيما يتعلق بأماكن وجود أصحاب الشكوى، أفادت الدولة الطرف بأن أربعة منهم أخلي سبيلهم والباقين في السجن أو في الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    2.9 The complainant was held in pretrial detention in Soto del Real prison (in the Madrid region) for several months. UN 2-9 وأُبقي على صاحب الشكوى في الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجن سوتو ديل ريال (في منطقة مدريد) لعدة شهور.
    In addition, when the alleged victims were placed in pretrial detention, in September 1999, they underwent medical checks and no corporal injuries were revealed. UN وإضافة إلى ذلك، وعندما احتجز الشخصان المدعى أنهما ضحية في الاحتجاز السابق للمحاكمة في أيلول/ سبتمبر 1999، فإنهما خضعا لفحوص طبية ولم يُكشف عن وجود أية إصابات على جسديهما.
    9.9 With regard to the complainants' whereabouts, the State party stated that four of them have been released and the others are either in prison or in pretrial detention. UN 9-9 وفيما يتعلق بأماكن أصحاب الشكوى، أفادت الدولة الطرف بأن أربعة منهم أخلي سبيلهم والباقين في السجن أو في الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    2.9 The complainant was held in pretrial detention in Soto del Real prison (in the Madrid region) for several months. UN 2-9 وأُبقي على صاحب الشكوى في الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجن سوتو ديل ريال (في منطقة مدريد) لعدة شهور.
    6.1 With regard to the authors' claims under article 9, paragraph 3, the Committee notes the authors were arrested in April 1985, that their trial began on 4 January 1988, and that the authors were kept in pretrial detention throughout this period. UN 6-1 فيما يتعلق بالادعاءات التي قدمها أصحاب البلاغ في إطار الفقرة 3 من المادة 9، تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ قد أُلقي القبض عليهم في نيسان/أبريل 1985، وأن محاكمتهم قد بدأت في 4 كانون الثاني/يناير 1988، وأنهم ظلوا في الاحتجاز السابق للمحاكمة طوال هذه الفترة.
    With regard to the petitioners' allegation that the duration of their provisional detention is excessive, the Government notes that some petitioners have remained in pretrial detention for up to 23 months, and others up to 19 months or 15 months. UN 54- وفيما يتعلق بما يدعيه مقدمو الالتماس من أن مدة احتجازهم المؤقت مفرطة، تشير الحكومة إلى أن بعض مقدمي الالتماس بقوا في الاحتجاز السابق للمحاكمة لمدة تصل إلى 23 شهراً، وغيرهم لمدة تصل إلى 19 شهراً أو 15 شهراً.
    127.132 Work towards fostering the independence of the Judiciary and reducing the number of people in pretrial detention without substantiated charges (Brazil); UN 127-132 العمل على تعزيز استقلال القضاء والحد من عدد الأشخاص المودعين في الاحتجاز السابق للمحاكمة دون إثبات الاتهامات الموجهة إليهم (البرازيل)؛
    About 80 per cent of all prisoners are in pre-trial detention. UN ومن بين جميع المسجونين، هناك حوالي ٨٠ في المائة في الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    In this regard, the Committee notes with concern that a child accused of a criminal offence is obliged to wait for a very long time before being tried and that the length of pretrial detention for children often exceeds the length of the maximum prison terms that they could receive if found guilty (art. 2). UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الطفل المتهم بارتكاب جريمة ينتظر فترة طويلة قبل المثول أمام المحكمة، وأن الفترة التي يقضيها الطفل في الاحتجاز السابق للمحاكمة كثيراً ما تتجاوز مدة عقوبة السجن القصوى التي يمكن إنزالها به في حال ثبوت إدانته (المادة 2).
    It is common that such detainees remain in retrial detention for more than a year after arrest, and non-governmental organisations continue to receive reports of torture, particularly in police lock-ups. UN ومن الشائع أن يظل هؤلاء في الاحتجاز السابق للمحاكمة لأكثر من سنة بعد إلقاء القبض عليهم، ولا تزال المنظمات غير الحكومية تتلقى تقارير خاصة بالتعذيب، وبخاصة في الزنزانات التابعة للشرطة().
    The United Kingdom agrees that pre-trial detention should never be excessive and will continue to ensure that this is the case. UN وتوافق المملكة المتحدة على وجوب عدم الإفراط أبداً في الاحتجاز السابق للمحاكمة وستستمر في ضمان ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus