According to the State party, injunction proceedings are an appropriate and effective remedy for seeking protection for the rights of access to justice, due process and equality before the law and the right to freedom of association. | UN | فذلك، حسب الدولة الطرف، سبيل انتصاف مناسب وفعال لحماية الحق في الاحتكام إلى القضاء والحق في مراعاة أصول المحاكمات والحق في المساواة أمام القانون والحق في حرية تكوين الجمعيات. |
According to the State party, injunction proceedings are an appropriate and effective remedy for seeking protection for the rights of access to justice, due process and equality before the law and the right to freedom of association. | UN | فهو، وفقاً للدولة الطرف، سبيل انتصاف مناسب وفعال لحماية الحق في الاحتكام إلى القضاء، والحق في أن تُراعى أصول المحاكمات، والحق في المساواة أمام القانون، والحق في الحرية النقابية. |
It focuses on interesting developments in the enforceability of economic, social and cultural rights and goes on to analyse the way in which certain vulnerable groups' right of access to justice is impaired. | UN | ويشدِّد التقرير على مظاهر التقدم المُحرز المثيرة للاهتمام المتعلقة بمسألة وجوب إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. ثمَّ يُحلِّل العقبات التي تحول دون تمتُّع فئاتٍ ضعيفة معيَّنة بحقِّها في الاحتكام إلى القضاء. |
The first concerns the complex fabric of rights related to access to justice. | UN | ويشير البُعد الأول إلى النسيج المتشابك للحقوق المتصلة بالحق في الاحتكام إلى القضاء، |
If there is corruption in the judiciary, the right to access to court and the right to a fair trial can be violated. | UN | وإذا وقع فساد في الهيئة القضائية فإن الحق في الاحتكام إلى القضاء والحق في محاكمة عادلة يمكن أن ينتهكا. |
37. The basic means of protecting and enforcing human rights in Anguilla in addition, that is, to the pressure of public opinion through the democratic process is by invoking the relevant domestic law and the ordinary courts system, which, as explained above, is independent and impartial and is protected from political interference. | UN | 37- تتجسد الوسائل الأساسية لحماية حقوق الإنسان وإنفاذها في أنغيلا في الاحتكام إلى القانون الداخلي ذي الصلة ونظام المحاكم العادية التي تتسم، كما سبق بيانه، بالاستقلالية والنزاهة والحصانة من التدخلات السياسية، هذا بالإضافة إلى الضغط الذي يمارسه الرأي العام بواسطة الوسائل الديمقراطية. |
B. Content and scope of the right of access to justice 17 - 23 7 | UN | باء - مضمون الحق في الاحتكام إلى القضاء ونطاقه 17-23 7 |
B. Content and scope of the right of access to justice | UN | باء - مضمون الحق في الاحتكام إلى القضاء ونطاقه |
22. This is a fundamental component of access to justice. | UN | 22- تشكِّل المساعدة القانونية عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاحتكام إلى القضاء. |
31. The physical distance between client and court restricts the effective exercise of access to justice. | UN | 31- يؤدي بُعد المسافة المادية بين المحاكم وملتمسي خدماتها إلى تقليص فعالية ممارسة الحق في الاحتكام إلى القضاء. |
The work of the Special Rapporteur since the mandate was established has shown that a perceived lack of independence and impartiality does indeed have a negative effect on the exercise of the right of access to justice. | UN | وعلى وجه التحديد، تبيِّن أنشطة المقرِّر الخاص منذ إنشاء ولايته أن فكرة افتقار المحاكم إلى الاستقلالية والحياد تؤثر سلباً على ممارسة الحق في الاحتكام إلى القضاء. |
41. Public Prosecutor's Office - The proper functioning of this institution is a factor in the exercise of the right of access to justice. | UN | 41- النيابة العامة - يمثِّل حسن سير عمل هذه المؤسسة أحد الشروط الواجب توافرها لإعمال الحق في الاحتكام إلى القضاء. |
The Committee recalls that article 14, paragraph 1, guarantees everyone the right, in the determination of his rights and obligations, to a hearing by an impartial tribunal or court, including the right of access to a civil court. | UN | وتعيد اللجنة إلى الأذهان أن الفقرة 1 من المادة 14 تكفل لكل فرد، لدى الفصل في حقوقه والتزاماته، أن تكون قضيته محل نظر من قبل محكمة حيادية، بما في ذلك حقه في الاحتكام إلى القضاء في المسائل المدنية. |
The Supreme Court's decision that the courts were not competent to adjudicate these disputes thus violated their right of access to court, contrary to article 14, paragraph 1. | UN | وبالتالي، فإن قرار المحكمة العليا بأن المحاكم لم تكن مختصة بالبت في هذه النـزاعات يشكل انتهاكاً لحقهما في الاحتكام إلى القضاء وتتنافى مع أحكام الفقرة 1 من المادة 14. |
The requirement of competence, independence and impartiality of a tribunal in the sense of article 14, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights is an absolute right that is not subject to any exception, and any trial that fails to meet these requirements violates the right of access to justice. | UN | ومن هنا، فإن شرط اختصاص المحكمة واستقلالها وحيادها وفقاً لمدلول الفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هو حق مطلق لا يمكن أن يخضع لأي استثناء، ويشكِّل عدم مراعاة هذه المقتضيات فيما يُتَّخذ من إجراءاتٍ قضائية انتهاكاً للحق في الاحتكام إلى القضاء. |
The Constitution sets out the obligation for the State to defend all rights, including the right of access to justice, which implicitly includes the right to truth, a collective and inalienable legal right with an individual dimension, whose beneficiaries are the victims, their families and relatives. | UN | وينص دستورها السياسي على واجب الدولة حماية الحقوق كافة، ومن بينها الحق في الاحتكام إلى القضاء، الذي ينطوي على الحق في معرفة الحقيقة، وهو حقٌ قضائي جماعيٌ ثابت، يُحفظ فيه بُعده الفردي ويتمثَّل أصحابه في الضحايا وأُسَرهم وأقربائهم. |
Mr. Gam's incarceration followed a trial which, in the source's opinion, was carried out in breach of Mr. Gam's fundamental right to a fair trial, as he had no right of access to an independent, impartial judicial tribunal and was not represented by legal counsel. | UN | 8- وجاء حبس السيد غام بعد محاكمة يرى المصدر أنها جرت على نحو ينتهك الحق الأساسي للسيد غام في محاكمة عادلة، إذ لم يكن لديه أي حق في الاحتكام إلى هيئة قضائية مستقلة ونزيهة، ولم يكن ممثلاً بمحام. |
Acknowledging in cases of gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law the need to study the interrelationship between the right to the truth and the right to access to justice, the right to obtain effective remedy and reparation and other relevant human rights, | UN | وإذ يقر، في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، بضرورة دراسة علاقة الترابط القائمة بين الحق في معرفة الحقيقة والحق في الاحتكام إلى القضاء، والحق في الحصول على انتصاف فعال وفي الجبر، وغير ذلك من حقوق الإنسان ذات الصلة، |
Furthermore, a holistic approach to access to justice that addresses physical, psychological and wide socio-economic consequences of violations is required. | UN | وكذلك يلزم وضع نهج كلي في الاحتكام إلى القضاء يعالج العواقب البدنية والنفسية والاجتماعية والاقتصادية الواسعة النطاق الناجمة عن تلك الانتهاكات. |
Acknowledging, in cases of gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law, the need to study the interrelationship between the right to the truth and the right to access to justice, the right to obtain effective remedy and reparation, and other relevant human rights, | UN | وإذ يقر، في حالات الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، بضرورة دراسة علاقة الترابط القائمة بين الحق في معرفة الحقيقة والحق في الاحتكام إلى القضاء، والحق في الحصول على انتصاف فعال وفي الجبر، وغير ذلك من حقوق الإنسان ذات الصلة، |
31. The basic means of protecting and enforcing human rights in the BVI in addition, that is, to the pressure of public opinion through the democratic process is by invoking the relevant domestic law and the ordinary courts system, which, as explained above, is independent and impartial and is protected from political interference. | UN | 31- تتجسد الوسائل الأساسية لحماية حقوق الإنسان وإنفاذها في جزر فرجن البريطانية في الاحتكام إلى القانون الداخلي ذي الصلة ونظام المحاكم العادية التي تتسم، كما سبق بيانه، بالاستقلالية والإنصاف والحصانة من التدخلات السياسية وذلك بالإضافة إلى الضغط الذي يمارسه الرأي العام عن طريق الوسائل الديمقراطية. |