"في الازدهار" - Traduction Arabe en Anglais

    • to flourish
        
    • to thrive
        
    • to prosper
        
    • flourishing
        
    • to prosperity
        
    • to boom
        
    • in prosperity
        
    • thriving
        
    Tourism and light industry had begun to flourish and social and economic indicators had improved. UN وبدأت السياحة والصناعة الخفيفة في الازدهار وتحسنت المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية.
    It remains committed to ensuring that the mass media and labour unions, political parties and civil society organizations continue to flourish in freedom. UN وتظل ملتزمة بأن تستمر وسائط الإعلام والنقابات والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني في الازدهار في كنف الحرية.
    For democracy to continue to thrive, there must be zero tolerance for corruption and influence-peddling. UN ومن أجل أن تستمر الديمقراطية في الازدهار يجب عدم السكوت على الفساد واستغلال النفوذ.
    As international and internal conflicts rage on, the armaments business continues to prosper. UN وبينما تدور رحى الصراعات الدولية والداخلية على أشدهــــا، تستمر تجارة اﻷسلحة في الازدهار.
    Having stood the test of time and changing international environment, China-Africa friendship is flourishing and enjoys immense popular support. UN وإذ اجتازت الصداقة الصينية الأفريقية امتحان الزمن والبيئة الدولية المتغيرة، فهي آخذة في الازدهار وتتمتع بدعم شعبي هائل.
    The anachronistic, half-century blockade imposed on the people of our neighbour, Cuba, suffocates that people's right to prosperity and progress. UN إن الحصار الشاذ المفروض على جارتنا كوبا على مدى نصف قرن، يقمع حق ذلك الشعب في الازدهار والتقدم.
    As the sun's rays grow stronger and penetrate deeper into the water, floating algae begin to flourish and krill leave the dwindling ice and gather in swarms as they harvest this new crop Open Subtitles مع ازدياد أشعة الشمس قوة ووصولها لعمق اكبر من المياه تبدأ الطحالب العائمة في الازدهار
    If States do not provide the cooperation necessary for the Court's functioning in accordance with their legal obligations, it will not be able to fulfil its mandate, and impunity will continue to flourish. UN فإذا عجزت الدول عن الوفاء بالتزاماتها القانونية بتوفير التعاون المطلوب لقيام المحكمة بعملها، فإن هذه الأخيرة لن تستطيع ممارسة ولايتها وسيستمر الإفلات من العقاب في الازدهار.
    It was noted that the informal sector, which continues to flourish, is the main source of current employment and is the area which holds the strongest potential for future job creation. UN ولوحظ أن القطاع غير الرسمي الآخذ في الازدهار أصبح المصدر الرئيسي لفرص العمل في الوقت الراهن، وأنه ينطوي على أكبر الإمكانات الواعدة بتهيئة فرص العمل في المستقبل.
    It was noted that the informal sector, which continues to flourish, is the main source of current employment and is the area which holds the strongest potential for future job creation. UN ولوحظ أن القطاع غير الرسمي الآخذ في الازدهار أصبح المصدر الرئيسي لفرص العمل في الوقت الراهن، وأنه ينطوي على أكبر الإمكانات الواعدة بتهيئة فرص العمل في المستقبل.
    Although adjustment and reorientation can sometimes be painful, I am confident that under Mr. Annan's leadership the United Nations will continue to flourish. UN وعلى الرغم من أن عملية التكييف وإعادة التوجيه يمكن أن تكون مؤلمة في بعض اﻷحيان، فكلﱢي ثقة بأن اﻷمم المتحدة تحت قيادة السيد عنان ستستمر في الازدهار.
    But can humanity continue to flourish if the gap between rich and poor nations, between the affluent and the destitute within the same nation, grows inexorably? UN ولكن هل يمكن للبشرية أن تستمر في الازدهار إذا ظلت الفجوة بين الدول الغنية والدول الفقيرة، وبين الموسرين والمعوزين داخل الدولة الواحدة تتنامى في عناد؟
    The Polish economy continued to thrive after four years of strong economic growth. UN واستمر الاقتصاد البولندي في الازدهار بعد أربع سنوات من النمو الاقتصادي القوي.
    It's this that will allow the larger animals to thrive. Open Subtitles إنّه هذا الذي سيسمح للحيوانات الأكبر في الازدهار.
    Away from the poles, the dinosaurs continue to thrive for another 40 million years before extinction. Open Subtitles بعيدا عن القطبين استمرت الديناصورات في الازدهار لما يزيد عن 40 مليون عام قبل الانقراض
    So what I need you to do is to move forward and continue to prosper. Open Subtitles اذا ماذا اريد منكم ان تفعلوه هو التقدم الى الامام وتستمرو في الازدهار
    37. With regard to Guam's economic conditions, they noted that, economically, their island continued to prosper. UN ٧٣ - وفيما يتعلق باﻷحوال الاقتصادية لغوام، أشارا الى أن جزيرتهم مستمرة في الازدهار من الناحية الاقتصادية.
    With peace, we are gradually healing the wounds caused by the war and our young multi-party democracy is flourishing and consolidating its roots. UN ومع وجود السلام، نعمل تدريجيا على التئام الجراح التي سببتها الحرب، وديمقراطيتنا الفتية المتعددة اﻷحزاب آخذة في الازدهار وفي تعميق جذورها.
    The arms trade is flourishing, thriving, and is fueling many civil wars, ethnic conflicts and tensions. UN والاتجار باﻷسلحة آخذ في الازدهار والاندفاع إلى إشعال العديد من الحروب اﻷهلية، والصراعات والتوترات العرقية.
    The Award is given to innovative and sustainable projects around the world that encourage dialogue, promote intercultural understanding and contribute to prosperity and peace. UN وتمنح هذه الجائزة للمشاريع الابتكارية والمستدامة في جميع أنحاء العالم التي تشجع الحوار وتعزز التفاهم بين الثقافات وتساهم في الازدهار والسلام.
    Let me just get this baby to boom for me one more time. Open Subtitles اسمحوا لي أن مجرد الحصول على هذا الطفل في الازدهار بالنسبة لي واحد مزيد من الوقت.
    For developing economies this has meant that the gap in prosperity between countries with malaria and countries without malaria has become wider every single year. UN وهذا يعني بالنسبة للبلدان النامية أن الفارق في الازدهار بين البلدان الموبوءة بالملاريا والبلدان الخالية من الملاريا تزداد اتساعا عاما بعد عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus