"في الازدياد" - Traduction Arabe en Anglais

    • increasing
        
    • to increase
        
    • on the rise
        
    • growing
        
    • to grow
        
    • on the increase
        
    • to rise
        
    • increasingly
        
    • expanding
        
    • been rising
        
    • been escalating
        
    • widening
        
    • in number
        
    The number of women army officers and specialists is increasing. UN وعدد ضابطات الصف والمتخصصات في الجيش آخذ في الازدياد.
    In some countries the number of women in medical schools is increasing. UN وعدد النساء في المدارس الطبية آخذ في الازدياد في بعض البلدان.
    As the workload of the Centre for Human Rights continued to increase, so must the resources devoted to it. UN وحيث أن عبء عمل مركز حقوق اﻹنسان مستمر في الازدياد فيجب أن تزيد كذلك الموارد المخصصة له.
    The incidence of cervical cancer is on the rise. UN حالات الإصابة بسرطان عنق الرحم آخذة في الازدياد.
    According to available data, the yearly number of UEMS in both developed and developing countries is continuously growing. UN ووفقاً للبيانات المتاحة، فإن العدد السنوي للانفجارات العرضية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية آخذ في الازدياد.
    The number of peacekeeping personnel has continued to grow upwards to 55.2 per cent of the global Secretariat workforce. UN وقد استمر عدد موظفي حفظ السلام في الازدياد حتى وصل إلى نسبة 55.2 في المائة من عدد الموظفين الإجمالي في الأمانة العامة.
    Diseases leading to impairments are on the increase, owing to lack of vaccines and poor sanitary conditions. UN كما أن اﻷمراض المفضية الى العاهات آخذة في الازدياد بسبب نقص اللقاحات وسوء اﻷحوال التصحاحية.
    It is happening now and carbon dioxide absorbed by the oceans will continue to rise long after those emissions are reduced. UN وهو ما يحدث الآن وسيستمر ثاني أكسيد الكربون الذي تمتصه المحيطات في الازدياد لفترة طويلة بعد تخفيض هذه الانبعاثات.
    The common interests shared by China and other countries are constantly increasing. UN والمصالح المشتركة التي تربط الصين بغيرها من البلدان آخذة في الازدياد.
    However, the allure of outer space for commercial gain and for civilian and commercial advancement is also increasing. UN غير أن جاذبية الفضاء الخارجي كوسيلة لإحراز مكاسب تجارية وتقدم مدني وتجاري آخذة في الازدياد أيضاً.
    Figures demonstrated that the total number of countries, as well as total redistribution, was increasing. UN وقد أظهرت الأرقام أن إجمالي عدد البلدان، فضلا عن إجمالي إعادة التوزيع، آخذ في الازدياد.
    In this regard, the summit called for more attention to Africa, as the continent is the only region where poverty is increasing. UN وفي هذا الصدد، دعا مؤتمر القمة إلى مزيد من الاهتمام بأفريقيا، لأن القارة هي المنطقة الوحيدة حيث الفقر آخذ في الازدياد.
    Indeed, their vulnerability was increasing. UN والواقع أن ضعف هذه البلدان آخذ في الازدياد.
    In this way, we can make sure that these cluster munitions will not continue to increase. UN فيمكن لنا بهذه الطريقة التأكد من عدم استمرار تلك الذخائر العنقودية في الازدياد.
    The Darfur armed groups have further fragmented and insecurity continues to increase and is largely unaddressed. UN وتزايد انقسام الجماعات المسلحة في دارفور على نفسها، ويستمر انعدام الأمن في الازدياد ويبقى بمعظمه دون معالجة.
    The service sector accounts for between 10 and 80 per cent of employment in developing countries, and is on the rise. UN ويوفر قطاع الخدمات ما بين 10 و80 في المائة من فرص العمل في البلدان النامية، وهو آخذ في الازدياد.
    Experience over the previous decade suggested that those forms of abuse were on the rise, especially in areas of armed conflict. UN وذكر أن تجارب العقد الماضي تشير إلى أن أشكال الاستغلال هذه آخذة في الازدياد وخاصة في مناطق الصراعات المسلحة.
    At the international level, we are aware that the burden of diseases in developing countries is growing. UN وندرك على الصعيد الدولي أن عبء الأمراض في البلدان النامية آخذ في الازدياد.
    As a result, the number of orphans is growing. UN ونتيجة لذلك، فعدد اليتامى آخذ في الازدياد.
    In the meantime, the number of unprocessed applications would continue to grow. UN وفي غضون ذلك، فإن عدد الطلبات التي لم يتم تجهيزها يستمر في الازدياد.
    The epidemic is on the increase in Nigeria, though at a slower rate when compared to other countries in sub-Saharan Africa. UN وهذا الوباء آخذ في الازدياد في نيجيريا، ولكن بمعدل أبطأ مقارنة مع بلدان أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    In absolute terms, however, the number of slum-dwellers in the developing world has actually grown and will continue to rise in the near future. UN بيد أن أعداد السكان في الأحياء الفقيرة بالعالم النامي، بشكل مطلق، ازدادت بالفعل وستستمر في الازدياد في المستقبل القريب.
    2. Rice is becoming increasingly popular in Africa and the Americas. UN 2 - وشعبية الأرز آخذة في الازدياد في أفريقيا والأمريكتين.
    As populations age, some shift of resources in favour of an expanding population group is necessary. UN ومع تقدم السكان في السن، يلزم تحويل بعض الموارد لصالح هذه الفئة السكانية اﻵخذة في الازدياد.
    A number of the arrangements are facing declining transactions although intra-group trade has been rising. UN ويواجه عدد من الترتيبات انخفاضا في المعاملات، رغم أن التبادل التجاري بين المجموعات آخذ في الازدياد.
    Though a part of the work of this multi-year carpet replacement project was also budgeted in 1996-1997, full implementation of this programme during 1998-1999 is required as damage to the spaces in the Conference and General Assembly Buildings has been escalating. UN ورغم أن جزءا من اﻷعمال المتعلقة بالمشروع المتعدد السنوات لاستبدال السجاد كان قد أدرج أيضا في ميزانية الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، فإنه من المطلوب التنفيذ التام لهذا البرنامج خلال الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ نظرا ﻷن التلف الذي لحق بالمساحات الموجودة في مبنى المؤتمرات ومبنى الجمعية العامة آخذ في الازدياد.
    The gap between the rising demand and limited supply of energy resources is widening. UN والفجوة بين زيادة الطلب على مصادر الطاقة والعرض المحدود منها آخذة في الازدياد.
    They seem to be increasing in number day by day and threaten to continue to multiply with the insane concept of preventive war whereby the potential aggressor resorts to his crystal ball to identify the next target of his aggression and occupation. UN ويبدو أن عددها في ازدياد يوما بعد يوم ويمكن أن يستمر في الازدياد بفعل المفهوم الجنوني المتمثل في الحرب الوقائية التي يلجأ فيها المعتدي المحتمل إلى النظر في كرته البلورية لكي يحدد الهدف المقبل لعدوانه واحتلاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus