"في الاشتراك" - Traduction Arabe en Anglais

    • to take part
        
    • to engage
        
    • in participating
        
    • to join
        
    • to be involved
        
    • contribution at
        
    • to participate in
        
    • to vote
        
    • take part in
        
    Moreover, we find it difficult to take part without a prior decision as to the person who will act as facilitator for the Working Group. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نجد صعوبة في الاشتراك دون اتخاذ قرار مسبقا بشأن الشخص الذي سيعمل كمدير لجلسات الفريق العامل.
    (ii) Assures the right of everyone to take part in the government of his or her country, either directly or through freely chosen representatives; UN ' ٢ ' يضمن حق كل فرد في الاشتراك في حكومة بلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون اختيارا حرا؛
    What if I don't want to take part in the chemical party? Open Subtitles ماذا يحدث إن لم أرغب في الاشتراك في الحفلة الكيميائية؟
    The Constitution provides that any Ethiopian has the right to engage freely in any economic activity. UN وينص الدستور على أن لكل إثيوبي الحق في الاشتراك بحرية في أي نشاط اقتصادي.
    Its only formal power is to legitimize the right of countries to engage in bilateral trade sanctions when their interests have been damaged by trade restrictions that violate the WTO agreements. UN وسلطتها الرسمية تقتصر على إضفاء الشرعية على حق البلدان في الاشتراك في جزاءات تجارية ثنائية عندما تتضرر مصالحها بسبب القيود التجارية التي تشكل انتهاكاً لاتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    the cost and time involved in participating as a stakeholder in factors of participating as a stakeholder ingovernment UN :: التكاليف المتكبدة والوقت المستغرق في الاشتراك بوصفها صاحبة مصلحة في الحكومة
    Finally, it should be stated for the record that many delegations expressed their desire to join in sponsoring the draft resolution. UN وأخيرا، تجدر اﻹشارة رسميا الى أن العديد من الوفود أعربت عن رغبتها في الاشتراك في تقديم مشروع القرار.
    Those components of civil society and the private sector who wish to be involved will equally need to identify focal points. UN وبالمثل، على عناصر المجتمع المدني والقطاع الخاص التي ترغب في الاشتراك تعيين جهات للاتصال.
    They also have expressed a desire to take part in our raid. Open Subtitles هم أيضًا أظهروا رغبة في الاشتراك بغارتنا.
    Recognizing also the right of the Somali people to take part in the governance of their country directly or through freely chosen representatives, including the right of equal access to public service, UN وإذ تسلم أيضا بحق الشعب الصومالي في الاشتراك في حكم بلده بصورة مباشرة، أو عن طريق ممثلين يتم اختيارهم بحرية، بما في ذلك حق المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات العامة،
    In accordance with paragraph 46 of annex V to the rules of procedure, the list of speakers wishing to take part in the general debate is closed at the end of the third day after the opening of the debate. UN ووفقا للفقرة ٦٤ من المرفق الخامس للنظام الداخلي، يتم في ختام اليوم الثالث بعد افتتاح المناقشة إقفال قائمة المتكلمين الراغبين في الاشتراك في المناقشة العامة.
    Yet the Declaration set out a number of core democratic values that must be respected by all, including the right to take part in government , directly or through freely chosen representatives, and the right to periodic and genuine universal elections. UN غير أن الإعلان يحدد عدداً من القيم الديمقراطية الأساسية التي يجب أن يحترمها الجميع، بما في ذلك الحق في الاشتراك في الحكم، بصفة مباشرة أو عبر ممثلين منتخبين بصورة حرة، والحق في إجراء انتخابات عامة دورية وحقيقية.
    If, for any reason, a member considers that she or he should not take part or continue to take part in the examination of a communication, the member shall inform the Chairperson of her or his withdrawal. UN إذا رأى أحد الأعضاء، لأي سبب كان، أنه لا ينبغي له أن يشترك أو يستمر في الاشتراك في بحث بلاغ ما، فعليه أن يُبلغ الرئيس بانسحابه.
    If, for any reason, a member considers that she or he should not take part or continue to take part in the examination of a communication, the member shall withdraw and shall inform the Chairperson of her/his decision to do so. UN إذا رأى أحد الأعضاء، لأي سبب كان، أنه ينبغي له ألا يشترك أو يستمر في الاشتراك في بحث بلاغ ما، فعليه أن ينسحب وأن يُبلغ الرئيس بقراره ذلك.
    We look forward to further progress by those States as well as an indication by the other nuclear—weapon States of their intentions to engage in similar reductions as part of a continuing process. UN ونتطلع إلى إحراز تلك الدول مزيدا من التقدم باﻹضافة إلى إشارة تصدر عن الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية تعبر عن نواياها في الاشتراك في تخفيضات مماثلة كجزء من عملية متواصلة.
    While the Group wished to engage with other delegations, it could not work with Member States that operated in secret. UN وأردف أنه في حين أن المجموعة ترغب في الاشتراك مع الوفود الأخرى، فليس في وسعها العمل مع دول أعضاء تعمل في الخفاء.
    Draft memorandums of understanding were sent to the concerned parties, who did not want to engage in signing cooperation agreements UN بُعثت مشاريع مذكرات تفاهم إلى الأطراف المعنية، التي لم ترغب في الاشتراك في توقيع اتفاقات للتعاون
    The Chair can count on the support of our delegation in participating in such debates in a constructive spirit. UN ويمكن للرئيس الاعتماد على دعم وفدنا في الاشتراك في هذه المناقشات بروح بناءة.
    It was encouraging that roughly 500 non-governmental organizations had expressed interest in participating in the Summit. UN ومن المشجع أن حوالي ٥٠٠ منظمة غير حكومية قد أعربت عن رغبتها في الاشتراك في المؤتمر.
    Those institutions have considerable biological and scientific expertise and could be willing to join with mining contractors in conducting some of the required environmental research. UN وتمتلك تلك المؤسسات خبرة كبيرة في الميادين البيولوجية والعلمية وقد تكون لديها الرغبة في الاشتراك مع متعاقدي التعدين لإجراء بعض البحوث البيئية المطلوبة.
    During the past year, my country has expressed strongly its desire to be involved in, and to contribute to, the mobilization of the international community in support of the Lusaka peace process. UN فخلال العام المنصرم أعرب بلدي بشدة عن رغبته في الاشتراك والإسهام في تعبئة المجتمع الدولي دعما لعملية لوساكا للسلام.
    The steep increase in its assessed contribution at a time of severe economic difficulties during the transition period had led to the accumulation of huge arrears. UN فقد تراكمت عليها متأخرات كبيرة نتيجة للزيادة الكبيرة في الاشتراك المقرر لها في الوقت الذي تواجه فيه صعوبات اقتصادية حادة خلال مرحلة الانتقال.
    The Government of Estonia has expressed its willingness to participate in a multinational effort to build the necessary housing. UN وأعربت حكومة استونيا عن رغبتها في الاشتراك في أي جهد متعدد الجنسيات ﻹقامة ما يلزم من المساكن.
    The right to vote and to stand as candidate for election is also recognized in article 34 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia and article 35 provides that citizens have the right to participate actively in the political life of the nation. UN وتقر أيضا المادة ٣٤ من دستور مملكة كمبوديا حق الفرد في التصويت وحقه في أن يكون مرشحا للانتخاب وتنص المادة ٣٥ على حق المواطنين في الاشتراك الفعلي في الحياة السياسية لﻷمة.
    The registered political parties, civil society and the constituent parts of the nation shall take part in the preparations for the debate and in the debate itself. UN ولﻷحزاب السياسية المعتمدة، وللمجتمع المدني، ولمختلف عناصر الدولة الحق في الاشتراك الكامل في اﻹعداد وفي المناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus