However it expresses deep concern about the continuous recruitment and use of children in hostilities by this group to, inter alia, man checkpoints or combat pro-Government tribal militias. | UN | بيد أنها تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار تجنيد هذه الجماعة الأطفال واستخدامها إياهم في الاقتتال في حواجز التفتيش أو لمكافحة المليشيات القبلية الموالية للحكومة. |
However, it expresses serious concern at the delegation's statement during the dialogue with the Committee that those children have been held in prison so as to prevent them from again being recruited and used in hostilities at the request of their parents. | UN | لكنها تعرب عن بالغ قلقها من أنه جاء في بيان الوفد أثناء الحوار مع اللجنة أن هؤلاء الأطفال أودعوا السجن للحيلولة دون تجنيدهم واستخدامهم مجدداً في الاقتتال بناء على طلب والديهم. |
While the country as a whole may be enjoying a reduction in hostilities and armed conflict, many Afro-Colombian communities and their leaders, particularly along the Pacific coast, still suffer violent attacks. | UN | وإذا كان البلد يعيش عموماً تراجعاً في الاقتتال والنزاع المسلح، فإن العديد من الجماعات الكولومبية المنحدرة من أصل أفريقي وقادتها، لا سيما على طول ساحل المحيط الهادئ، لا يزالون يعانون هجمات عنيفة. |
Civilians who take a direct part in hostilities for such time lose their general protection against the effects of the hostilities and may be prosecuted under national law already for the mere participation in combat. | UN | :: ويفقد المدنيون المشاركون بشكل مباشر في الاقتتال خلال تلك الفترة حمايتهم العامة من آثار الاقتتال، ويجوز محاكمتهم بموجب القانون الوطني لمجرد مشاركتهم في أعمال القتال. |
The Committee recommends that the State party establish a central data collection system to identify and register all children within its jurisdiction who may have been recruited or used in hostilities abroad. | UN | ١٤- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ نظاماً مركزياً لجمع البيانات قصد تسجيل وتحديد هوية جميع الأطفال الخاضعين لولايتها الذين يُحتمل أن يكونوا جُندوا أو استُخدموا في الاقتتال في الخارج. |
The Committee notes with concern the absence of data on all areas covered by the Optional Protocol, in particular on the number of children recruited or used in hostilities and those that have been demobilized and reintegrated into society. | UN | 14- تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود بيانات عن جميع المجالات التي يشملها البروتوكول الاختياري، خاصة عدد الأطفال المجندين أو المستخدمين في الاقتتال ومن سُرحوا وأعيد إدماجهم في المجتمع. |
The Committee is deeply concerned that pro-Government tribal militias and armed groups are directly involved in and rely on the recruitment and use of children in hostilities. | UN | 24- يساور اللجنة قلق بالغ من أن المليشيات القبلية والجماعات المسلحة الموالية للحكومة تشارك مباشرة في تجنيد الأطفال واستخدامهم في الاقتتال وتعتمد عليهم في ذلك. |
The Committee notes the lack of information in the State party's report about the possibility of establishing extraterritorial jurisdiction in cases of recruitment or involvement in hostilities of a child under the age of 18 years. | UN | 35- تلاحظ اللجنة قلة المعلومات في تقرير الدولة الطرف عن إمكان إقرار الولاية القضائية خارج الإقليم وممارساتها فيما يتعلق بحالات تجنيد الأطفال دون 18 سنة أو إشراكهم في الاقتتال. |
(d) Children deprived of their liberty as a consequence of their involvement in hostilities are treated with humanity and with respect for their inherent dignity; | UN | (د) أن تعامل الأطفال مسلوبي الحرية نتيجة مشاركتهم في الاقتتال معاملة إنسانية تحترم كرامتهم المتأصلة؛ |
(c) Remove from service individuals suspected of recruiting or using children in hostilities, or other serious human rights violations, pending completion of investigations against them; | UN | (ج) فصل الأفراد المشتبه في تجنيدهم الأطفال أو استخدامهم في الاقتتال أو غير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان ريثما ينتهي التحقيق معهم؛ |
(a) Prohibit any military, financial or logistical support being provided to pro-Government tribal militias and armed groups, which allegedly recruit or use children in hostilities or commit other human rights abuses; | UN | (أ) حظر أي دعم عسكري أو مالي أو لوجستي للمليشيات القبلية والجماعات المسلحة الموالية للحكومة، التي يقال إنها تجند الأطفال أو تستخدمهم في الاقتتال أو ترتكب انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان؛ |
The Committee recommends that the State party ensure that the package of amendments to its legislation on military matters, including the Criminal Code, explicitly prohibit and criminalize the recruitment or use in hostilities of children under the age of 18 by the Armed Forces and non-State armed groups. | UN | 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن مجموعة التعديلات على تشريعاتها المتعلقة بالمسائل العسكرية، بما فيها القانون الجنائي، تنص صراحةً على حظر تجنيد الأطفال دون 18 سنة أو استخدامهم في الاقتتال في صفوف القوات المسلحة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة وعلى تجريم المسؤولين عن ذلك. |
The Committee recommends that the State party establish extraterritorial jurisdiction over acts prohibited under the Optional Protocol, including the conscription or enlistment of children into the armed forces or armed groups, or their use to participate actively in hostilities, if such crimes are committed by or against a Moroccan national or a person who otherwise has a close link with the State party. | UN | ١٨- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم على الأفعال التي يحظرها البروتوكول الاختياري، بما في ذلك تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة أو جعلهم يتطوعون فيها أو جعلهم يشاركون مشاركة نشيطة في الاقتتال إن ارتكب هذه الجرائمَ مواطنٌ مغربي أو ارتُكبت في حقه، وكذلك أي شخص وثيق الصلة بالدولة الطرف. |
The Committee reminds the State party of its primary responsibility under international law, and in particular the Optional Protocol, to prevent the recruitment of children and their use in hostilities and other human rights abuses by pro-Government tribal militias and armed groups, as these militias and groups are being supported by or are allied with the State party. | UN | 25- تذكّر اللجنة الدولة الطرف بمسؤوليتها الأساسية بموجب القانون الدولي، وبالخصوص البروتوكول الاختياري، عن منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في الاقتتال وسواه من انتهاكات حقوق الإنسان من طرف المليشيات القبلية والجماعات المسلحة الموالية للحكومة، لأن هذه المليشيات والجماعات إما تدعمها الدولة الطرف أو تتحالف معها. |
The Committee urges the State partyto develop, in line with the action plan to end and prevent the recruitment and use of children in the Yemeni Armed Forces, a programme to ensure the identification, release, recovery and reintegration of all children, including girls, who have been recruited or used in hostilities by all parties involved in the conflict, and immediately ensure their effective and transparent demobilization. | UN | 38- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع برنامج، تماشياً مع خطة العمل الرامية إلى إنهاء ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات المسلحة اليمنية، يسمح بتحديد هوية جميع الأطفال، بمن فيهم الفتيات، الذين جندتهم جميع الأطراف المشاركة في النزاع واستخدمتهم في الاقتتال وتسريحهم وتعافيهم وإعادة إدماجهم، والعمل فوراً على تسريحهم فعلياً وبشفافية. |