"في الالتزام" - Traduction Arabe en Anglais

    • in Commitment
        
    • to adhere to
        
    • to abide
        
    • of commitment
        
    • commitment to
        
    • to commit
        
    • the obligation
        
    • to comply
        
    • committed to
        
    • to be bound
        
    • the commitment
        
    • in committing
        
    • to meet
        
    • in observing
        
    • commitment of
        
    The deficit in Commitment has to be addressed if real advances are to be made. UN ويتعين معالجة العجز في الالتزام إذا أردنا إحراز تقدم حقيقي.
    Furthermore, we all need to make greater efforts to adhere to the assigned deadlines for each segment of the Council. UN علاوة على ذلك، يتعين علينا جميعا أن نبذل جهودا أكبر في الالتزام بالمواعيد النهائية المحددة لكل جزء من دورات المجلس.
    While Gai himself was killed in an internal dispute five days later, his forces have largely continued to abide by the agreement. UN وعلى الرغم من مقتله في منازعة داخلية بعد ذلك بخمسة أيام، فإن معظم قوات غاتلواك غاي استمر في الالتزام بالاتفاق.
    There continues to be a demonstrable lack of commitment by Croatian officials to work towards the establishment of effective local government administration. UN ولا يزال هناك نقص واضح في الالتزام من جانب المسؤولين الكرواتيين بالعمل على إنشاء إدارة حكومية محلية فعالة.
    Part of the United Nations mandate is the historic commitment to providing assistance to individual territories during their process of self-determination. UN يتمثل جزء من ولاية الأمم المتحدة في الالتزام التاريخي بتقديم المساعدة لكل إقليم من الأقاليم خلال عملية تقرير مصيرها.
    They feel that they do not have a real say, and that brings frustration, demotivation, disengagement and reluctance to commit and comply. UN فهي تشعر بحرمانها من صوت حقيقي مما يبعث على الإحباط، ويثبط الهمم، ويثير إحساس بعدم المشاركة والتردد في الالتزام والامتثال.
    Before entering into specific incidents, it considers the obligation to provide warnings in relation to attacks. UN وقبل الدخول في حوادث بعينها، نظرت البعثة في الالتزام المتمثل في توجيه إنذار بشأن الهجمات.
    Regrettably, seven persons lost their lives owing to failure to comply strictly with the measures organized by the civil defence authority. UN ومن دواعي الأسف أن سبعة أشخاص ماتوا نتيجة إخفاقهم في الالتزام بصرامة بالتدابير التي قامت بتنظيمها سلطة الدفاع المدني.
    As referred to in Commitment 3, the special session supports ILO's convening of a world employment forum in 2001. UN وحسبما ورد في الالتزام 3، تؤيد الدورة الاستثنائية عقد منظمة العمل الدولية لمحفل عالمي للتوظيف في عام 2001.
    Note: Japan, G77, EU propose to place paragraph 11 in Commitment 9. UN ملاحظة: تقترح اليابان، ومجموعة الـ 77، والاتحاد الأوروبي وضع الفقرة 11 في الالتزام 9.
    Likewise, more resources, by way of financial support and international assistance, must be devoted to developing countries, particularly the African and the least developed countries, as is rightly stressed in Commitment 7 of the Copenhagen Declaration. UN وبالمثل، يجب تكريس المزيد من الموارد، في شكل دعم مالي ومساعدات دولية، للبلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نموا، على نحو ما شُدد عليه، عن حق، في الالتزام ٧ بإعلان كوبنهاغن.
    While trade liberalization has an important role in an overall strategy for economic and social development, the overarching principle must be to adhere to policies which produce substantial results within a reasonable timeframe. UN وفي حين تحرير التجارة له دور هام في الاستراتيجية الشاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية, فان المبدأ العام يجب أن يتمثل في الالتزام بالسياسات التي تحقق نتائج جوهرية في إطار زمني معقول.
    A decision not to grant Palestine membership on the ground of any condition not expressly stipulated in Article 4, paragraph 1, of the Charter would indicate failure to adhere to the rule of law. UN ورأى أن أي قرار يُتخذ بعدم منح فلسطين العضوية على أي أساس غير منصوص عليه صراحة في الفقرة 1 من المادة 4 من الميثاق ينبئ عن الإخفاق في الالتزام بسيادة القانون.
    All too often, the failure of managers to abide by the rules had resulted in financial loss, for which they should be held accountable. UN ففي غالب اﻷحيان، يؤدي إخفاق المديريين في الالتزام بالقواعد إلى خسارة مالية، ينبغي أن يُسألوا عنها.
    This lack of commitment and leadership at a local level has been mirrored at the national level in the United Kingdom. UN وهذا النقص في الالتزام وروح القيادة على المستوى المحلي ينعكس أيضا على المستوى الوطني في المملكة المتحدة.
    It is our dedicated commitment to youth that has enabled Sri Lanka to host the International Coordination Meeting of Youth Organisations this year in New York. UN إن تفانينا في الالتزام تجاه الشباب هو الذي مكّن سري لانكا من استضافة الاجتماع التنسيقي الدولي لمنظمات الشباب في هذا العام في نيويورك.
    In conclusion, the Republic of Korea will continue to commit itself to engaging in collective international efforts against climate change. UN في الختام، ستستمر جمهورية كوريا في الالتزام بالمشاركة في الجهود الجماعية الدولية لمواجهة تغير المناخ.
    Consequently, it seems that the obligation aut dedere aut judicare may be considered only in connection with natural persons. UN وعليه، يبدو أنه لا يمكن النظر في الالتزام بالتسليم أو المحاكمة إلا فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين.
    Latin America is a pioneering region that has long been committed to the cause of nuclear non-proliferation and disarmament. UN وتعد أمريكا اللاتينية منطقة رائدة في الالتزام بقضية عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها وستظل دائما وفية بالتزامها.
    The Committee did not seek to verify a State's willingness to be bound by the Covenant. UN إذ لم تكن اللجنة ترغب في التأكد من وجود إرادة لدى الدولة في الالتزام.
    In essence, the political will is there, and the commitment to social improvements is not in doubt. UN والإرادة السياسية أساسا موجودة، ولا شك في الالتزام بالتحسينات الاجتماعية.
    He expressed the hope that other States would agree to a dialogue on these proposals and would join us in committing to nuclear disarmament. UN وأعرب عن الأمل في أن توافق دول أخرى على إجراء حوار بشأن هذه الاقتراحات وأن تنضم إلينا في الالتزام بنـزع السلاح النووي.
    As a result, the negotiations on special and differential treatment have also failed to meet a succession of deadlines. UN ونتيجة لذلك فإن المفاوضات المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية فشلت أيضا في الالتزام بالمواعيد المحددة.
    May I appeal to all speakers for their cooperation in observing the time limits of statements. UN وأود أن أناشد جميع المتكلمين التعاون في الالتزام بالحدود الزمنية للبيانات.
    I believe that there is no one who questions the wholehearted commitment of the Japanese people to that issue. UN وأعتقد أنه ما من أحد يشكك في الالتزام الصادق للشعب الياباني بتلك المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus