"في الاندماج في" - Traduction Arabe en Anglais

    • in integrating into
        
    • to integrate into
        
    • Integration into
        
    • integrated into
        
    • in integrating in
        
    • to progressively integrate themselves into
        
    • are integrating into
        
    • integrating into the
        
    • to fully integrate with the
        
    The World Trade Organization was to take account of severe structural handicaps of small island developing States in integrating into the global economy. UN وينبغي أن تولي منظمة التجارة العالمية الاهتمام الواجب للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تواجه عوائق هيكلية شديدة في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    UNCTAD should also continue to assist LLDC in integrating into the multilateral trading system by helping them, inter alia, to develop national strategies to alleviate their exposure to external shocks. UN كما ينبغي للأونكتاد مواصلة مساعدة هذه البلدان في الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف من خلال مساعدتها في مجالات منها وضع استراتيجياتها الوطنية للتخفيف من تعرضها للصدمات الخارجية.
    Without services to help them deal with their situation, youth and young adults may fail to integrate into society. UN وقد يفشل الشباب وصغار البالغين في الاندماج في المجتمع إذا لم يتلقوا خدمات تساعدهم على مواجهة أوضاعهم.
    Without services to help them deal with their situation, youth and young adults may fail to integrate into society. UN وقد يفشل الشباب وصغار البالغين في الاندماج في المجتمع إذا لم يتلقوا خدمات تساعدهم على مواجهة أوضاعهم.
    These are the elements that determine a country’s or region’s successful Integration into the global economy. UN فهذه هي العوامل التي تحدد مدى نجاح أي بلد أو منطقة في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Those countries that have achieved higher growth are those that have successfully integrated into the global economy and attracted foreign investment. UN فالبلدان التي حققت نسبة أعلى من النمو هي البلدان التي نجحت في الاندماج في الاقتصاد العالمي وجذب الاستثمار الأجنبي.
    Furthermore, it observed that the main problems faced by refugees and other migrants in integrating in society appeared to stem from the deeply entrenched negative stereotypes and attitudes of the public towards them. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت أن المشاكل الرئيسية التي يواجهها اللاجئون وغيرهم من المهاجرين في الاندماج في المجتمع تنبع حسب الظاهر من القوالب النمطية وأنماط السلوك المتجذرة بعمق لدى العامة تجاههم.
    4. Calls upon the international community to help the LDCs to progressively integrate themselves into the world economy and strengthen LDC's capacity to participate in the multilateral trading system, including facilitating accession to WTO by those LDC's which are not already members. UN 4 - يدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان الأقل نموا في الاندماج في الاقتصاد العالمي وتعزيز قوتها في المشاركة في النظام التجاري متعدد الأطراف، بما في ذلك انضمام البلدان الأقل نموا التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    In developing countries that have been more successful in integrating into the world economy than others, rapid and sustained growth has been facilitated by a shift in economic structure from the primary sector to manufacturing and services, associated with a progressive rise in productivity. UN ففي البلدان النامية التي نجحت أكثر من غيرها في الاندماج في الاقتصاد العالمي، تيسّر تحقيق النمو السريع والمطّرد من خلال حدوث تحول في الهيكل الاقتصادي من القطاع الأولي إلى الصناعة التحويلية والخدمات، وهو تحول يقترن بارتفاع متواصل في مستوى الإنتاجية.
    In developing countries that have been more successful in integrating into the world economy than others, rapid and sustained growth has been facilitated by a shift in economic structure from the primary sector to manufacturing and services, associated with a progressive rise in productivity. UN ففي البلدان النامية التي نجحت أكثر من غيرها في الاندماج في الاقتصاد العالمي، تيسّر تحقيق النمو السريع والمطّرد من خلال حدوث تحول في الهيكل الاقتصادي من القطاع الأولي إلى الصناعة التحويلية والخدمات، وهو تحول يقترن بارتفاع متواصل في مستوى الإنتاجية.
    SMEs from developing countries needed help in integrating into global value chains that offered new possibilities for growth, increased competitiveness and the improvement of technological capacities. UN أما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية فهي بحاجة إلى المساعدة في الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة التي توفِّر فرصاً جديدة للنمو، وزيادة في القدرة التنافسية، وتحسن الطاقات التكنولوجية.
    Many developing countries have problems in integrating into international trade because of gaps in the knowledge and skill capacities of their human resources, and of their training and research institutions. UN 98- ويواجه العديد من البلدان النامية مشاكل في الاندماج في التجارة الدولية بسبب ما تعانيه مواردها البشرية ومؤسساتها التدريبية والبحثية من ثغرات في المعارف والمهارات.
    Delegates said they would welcome continued research and analysis by UNCTAD, both at the national and international levels, towards assisting developing countries to integrate into the global supply chains. UN وقال المندوبون إنهم يرحبون باستمرار البحث والتحليل الذي يقوم به الأونكتاد، على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل مساعدة البلدان النامية في الاندماج في سلاسل الإمداد العالمية.
    Without services to help them to deal with their situation, youth and young adults may fail to integrate into society. UN وقد يفشل الشباب وصغار البالغين في الاندماج في المجتمع إذا لم يتلقوا خدمات تساعدهم على مواجهة أوضاعهم.
    Without services to help them to deal with their situation, youth and young adults may fail to integrate into society. UN وقد يفشل الشباب وصغار البالغين في الاندماج في المجتمع إذا لم يتلقوا خدمات تساعدهم على مواجهة أوضاعهم.
    In fact, employment is the key factor in Integration into society, and in preventing exclusion. UN والواقع أن العمل يشكل العامل الرئيسي في الاندماج في المجتمع وفي الحيلولة دون الإقصاء.
    The primary requirement for gains from trade for developing countries was Integration into the multilateral trading system. UN ويتمثل الشرط الأولي لتحقيق البلدان النامية مكاسب من التجارة في الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The long-suffering Baltic nations deserve a chance to make their full contribution and use their potential, for full Integration into the economic, political and security structures of Europe. UN إن دول بحر البلطيق التي كانت لفترة طويلة تستحق أن تحصل على فرصة تستطيع فيها أن تقدم اسهامها الكامل وتستغل امكاناتها في الاندماج في الهياكل الاقتصادية والسياسية واﻷمنية في أوروبا.
    The issues raised were considered common to various communities and regions, where populations had difficulty in being integrated into the development of their country. UN واعتُبر أن المسائل المثارة مشتركة بين مختلف الجماعات والمناطق، حيث يواجه السكان صعوبات في الاندماج في تنمية بلدهم.
    Finally, it is important to recall that children of migrants often face many different types of discrimination and can have great difficulties in integrating in a new society. UN وأخيراً، من الجدير بالإشارة أن أطفال المهاجرين كثيراً ما يواجهون أنماطاً مختلفة كثيرة من التمييز، وقد يجدون صعوبات جمة في الاندماج في مجتمعٍ جديد.
    6. Calls upon the international community to help the LDCs to progressively integrate themselves into the world economy and strengthen LDC's capacity to participate in the multilateral trading system, including facilitating accession to WTO by those LDC's which are not already members. UN 6 - يدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان الأقل نموا في الاندماج في الاقتصاد العالمي وتعزيز قوتها في المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف بما في ذلك انضمام البلدان الأقل نموا التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية؛
    “Expressing concern over the marginalization and exclusion of a large number of developing countries from the globalization process, and the increasing vulnerability of those developing countries which are integrating into the world economy, resulting particularly from a severe erosion in trade preferences, through the process of globalization and accentuation of income disparities within and among countries, UN " وإذ تعرب عن قلقها لتهميش واستبعاد عدد كبير من البلدان النامية من عملية العولمة وتزايد ضعف هذه الدول اﻵخذة في الاندماج في الاقتصاد العالمي، وهو اﻷمر الناجم، بصفة خاصة، عن التناقص الحاد في اﻷفضليات التجارية، من خلال عملية العولمة واستفحال أوجه التفاوت في الدخل داخل البلدان وفيما بينها،
    Noting the desire of the Turkish Muslim people of Cyprus to fully integrate with the International Community, whereas they are left in isolation as the victim of an outcome in which they have no fault; UN وإذ يسجل الرغبة التي أبداها الشعب القبرصي التركي المسلم في الاندماج في المجتمع الدولي في وقت ترك فيه معزولاً جراء ظروف لا ذنب له فيها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus