"في البداية على الأقل" - Traduction Arabe en Anglais

    • at least initially
        
    • initially at least
        
    • at least at the outset
        
    • at least at first
        
    Resistance is likely to occur, at least initially. UN ومن المحتمل أن تحدث بعض المقاومة، في البداية على الأقل.
    :: Another group of States reiterated its position of seeking the creation of a category of membership that is of a permanent character but, at least initially, without exercising the veto. UN :: وأكدت مجموعة أخرى من الدول موقفها الساعي إلى إحداث فئة عضوية يكون طابعها دائما، لكن دون ممارسة حق النقض، في البداية على الأقل.
    Therefore, it is likely that, at least initially, cooperation will develop in an asymmetrical manner among different member countries within regional groupings. UN لذلك فإنه من المحتمل أن ينمو التعاون بطريقة غير متناسقة بين مختلف البلدان الأعضاء في التجمعات الاقليمية، وذلك في البداية على الأقل.
    The Joint Working Group acknowledged that each option gave rise to difficulties, but concluded that allocated administration was the least problematic of the three, proposing this method of management " initially at least " . UN وسلم الفريق العامل المشترك بأن كل خيار من الثلاثة لـه صعوباته، ولكنه انتهى إلى أن خيار الإدارة الموزعـة أقلها صعوبة فاقترح الأخذ بهذا الأسلوب الإداري " في البداية على الأقل " ().
    And, no doubt, our profits will be smaller. at least at first. Open Subtitles ولا شك بأن أرباحنا ستكون قليلة في البداية على الأقل
    Therefore, it is likely that, at least initially, cooperation will develop in an asymmetrical manner among different member countries within regional groupings. UN لذلك فإنه من المحتمل أن ينمو التعاون بطريقة غير متناسقة بين مختلف البلدان الأعضاء في التجمعات الاقليمية، وذلك في البداية على الأقل.
    Her own country had a similar experience with the high social and economic costs of transition, which had resulted, at least initially, in a decline in living standards and a resurgence of such negative social phenomena as prostitution and trafficking in women. UN وأضافت أن بلدها مرّ بتجربة مماثلة مع التكلفة الاجتماعية والاقتصادية الباهظة للتحوّل، مما أدى، في البداية على الأقل إلى انخفاض في المستويات المعيشية وعودة ظواهر سلبية مثل البغاء والاتجار بالنساء.
    :: Another group of States reiterated its position of seeking the creation of a category of membership that is of a permanent character but, at least initially, without exercising the veto. UN :: وأكدت مجموعة أخرى من الدول موقفها الساعي إلى إحداث فئة عضوية يكون طابعها دائما، لكن دون ممارسة حق النقض، في البداية على الأقل.
    How temporary or permanent this displacement of migration will be and where populations will go is still uncertain, although much of the movements, at least initially, are likely to be internal. UN ومن غير المؤكد حتى الآن ما إذا كان السكان سيتعرضون للتشرد أو الهجرة بصورة مؤقتة أو دائمة ولا تُعرف على وجه التحديد الأماكن التي سيتوجهون إليها على الرغم من أن الكثير من التنقلات قد تكون داخلية في البداية على الأقل.
    With Obama in power, it would become – at least initially – more difficult for Europeans to denounce America, even if the “New France” of Nicolas Sarkozy has already moved away from this easy temptation. But it would also be less easy to reject a call for greater burden sharing in the world. News-Commentary إذا ما تولى أوباما السلطة فلسوف يصبح من العسير بالنسبة للأوروبيين ـ في البداية على الأقل ـ أن يدينوا أميركا، حتى ولو كانت ampquot;فرنسا الجديدةampquot; تحت زعامة نيكولا ساركوزي قد ابتعدت بالفعل عن هذا الإغراء السهل. إلا أنه لن يكون من السهل بالنسبة لهم أيضاً أن يرفضوا الدعوة إلى الاضطلاع بقدر أعظم من الأعباء العالمية.
    It proposed that these countries be allowed to make payments in local currency through the local UNDP office, and that payment plans be set up to schedule the arrears, while for other countries in arrears, payment plans in UNIDO official currencies could be negotiated. As for the arrears owed by the United States, various political and legal options were considered, the group favouring the political approach, initially at least. UN واقترح أن يُسمح لتلك البلدان بالسداد بالعملة المحلية عن طريق المكتب المحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأن تُعَد خطط لجدولة سداد متأخراتها، بينما يمكن فيما يتعلق ببلدان أخرى، التفاوض على خطط للسداد بعملتي اليونيدو الرسميتين.() أما بالنسبة للمتأخرات المستحقة على الولايات المتحدة، فقد نُظر في مختلف الخيارات السياسية والقانونية، ويحبذ الفريق النهج السياسي، في البداية على الأقل.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus