"في البرامج الرامية إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in programmes to
        
    • in programmes aimed at
        
    • programmes for the
        
    • in programs to
        
    • in programmes designed to
        
    • in programmes for
        
    WAPR national branches are involved in programmes to provide a safety net for homelessness and starvation. UN وتشارك الفروع الوطنية للرابطة في البرامج الرامية إلى توفير شبكة أمان للمشردين والجوعى.
    More resources and the more effective use of resources in programmes to promote social integration have proven to contribute substantially to those ends. UN وثبت أن زيادة الموارد وزيادة فعالية استخدامها في البرامج الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي يسهمان بصورة جوهرية في تحقيق تلك الغايات.
    Jamaica, for example, has incorporated breastfeeding promotion and support in programmes to improve parenting practices. UN وأدرجت جامايكا، على سبيل المثال، تشجيع ودعم الرضاعة الطبيعية في البرامج الرامية إلى تحسين الممارسات الوالدية.
    Morocco inquired how Eritrea intended to involve civil society in programmes aimed at enhancing the situation of children and women. UN وتساءل عن الكيفية التي تعتزم إريتريا اتباعها لإشراك المجتمع المدني في البرامج الرامية إلى النهوض بوضع النساء والأطفال.
    The aim, then, is greater refugee participation in programmes aimed at self-sufficiency and preparation for the anticipated durable solutions. UN والهدف إذن هو زيادة مشاركة اللاجئين في البرامج الرامية إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي واﻹعداد للحلول الدائمة المتوقعة.
    25. The Government of Georgia proposed that the participation of people living in extreme poverty in programmes for the eradication of extreme poverty be voluntary. UN 25- واقترحت حكومة جورجيا أن تكون مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في البرامج الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع طوعية.
    assistance in programs to protect, support and compensate victims of human trafficking UN المساعدة في البرامج الرامية إلى حماية ودعم وتعويض ضحايا الاتجار بالأشخاص
    - Taking into account the rights of the child in programmes designed to improve on the living conditions of the people; UN - مراعاة حقوق الطفل في البرامج الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للسكان؛
    We will not achieve MDG 6 if women's rights are not included as a central element in programmes to halt and reverse the spread of HIV. UN ونحن لن نحقق الهدف الإنمائي السادس للألفية إذا لم تُضمّن حقوق المرأة بوصفها عنصرا رئيسيا في البرامج الرامية إلى وقف انتشار فيروس الإيدز وعكس اتجاهه.
    The State party should ensure equality and equity in programmes to reduce poverty and improve the standard of living of all children. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل المساواة والتكافؤ في البرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتحسين مستوى معيشة جميع الأطفال.
    Vast resources should to be invested in programmes to upgrade productive capacities, modernize institutions and develop infrastructures. UN ويجب استثمار موارد ضخمة في البرامج الرامية إلى تحسين القدرة اﻹنتاجية وتحديث المؤسسات وتنمية وتطوير الهياكل اﻷساسية.
    These initiatives promote the direct engagement and mobilization of girls and boys, women and men, communities and institutions in programmes to prevent and eliminate female genital mutilations. UN وتشجع هذه المبادرات مشاركة وتعبئة الفتيات والفتيان، والنساء والرجال، والمجتمعات المحلية والمؤسسات بشكل مباشر في البرامج الرامية إلى منع هذه الممارسة والقضاء عليها.
    It also proposes the institutionalization of a human rights focus in programmes to combat inequality and counter discriminatory stereotypes in public management. UN كما يقترح إضفاء الطابع المؤسسي على اعتماد نهج حقوق الإنسان في البرامج الرامية إلى مكافحة عدم المساواة والصور النمطية التمييزية في الإدارة العامة.
    42. UNICEF continues to take the lead role in programmes to strengthen sanitation and hygiene in schools. UN 42 - تواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور قيادي في البرامج الرامية إلى تعزيز الصرف الصحي والنظافة الصحية في المدارس.
    Panama participated in programmes to conserve associated and dependent species, and the United States reported on its role in actively promoting the application of an ecosystem approach in regional fisheries management organizations and arrangements. UN وشاركت بنما في البرامج الرامية إلى حفظ الأنواع المرتبطة بأنواع أخرى والمعتمدة عليها، وأوضحت الولاياتُ المتحدة دورها النشط في تعزيز تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Recalling the special role of non-governmental organizations and other groups in programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought as emphasized in the Convention, UN إذ يذكّر بالدور الخاص الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وغيرها من المجموعات في البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف على النحو الذي أكدت عليه الاتفاقية،
    The aim, then, is greater refugee participation in programmes aimed at self-sufficiency and preparation for the anticipated durable solutions. UN والهدف إذن هو زيادة مشاركة اللاجئين في البرامج الرامية إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي واﻹعداد للحلول الدائمة المتوقعة.
    Nor was any mention made of men’s responsibilities in programmes aimed at ensuring the advancement of women, failings which should be rectified in the future. UN كما أن تلك التقارير لم تتعرض لمسؤولية الرجل في البرامج الرامية إلى النهوض بالمرأة، وهو نقص يجب تلافيه في المستقبل.
    Chapter IV provides " best-practice " examples of effective institutional approaches in programmes aimed at alleviating poverty. UN ويوفر الفصل الرابع أمثلة على " أفضل الممارسات " للنهج المؤسسية الفعالة في البرامج الرامية إلى تخفيف الفقر.
    In decision 8 (46) the Committee reiterated its concerns regarding ongoing human rights violations in Bougainville, welcomed positive developments such as the signing of the " Mirigini Charter " , and urged that all sectors of the population be permitted to play a part in programmes for the restoration of a durable peace. UN وفي المقرر ٨ )د - ٤٦(، كررت اللجنة تأكيدها لنواحي القلق الذي تشعر به إزاء استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في بوغانفيل، ورحبت بالتطورات اﻹيجابية كتوقيع " ميثاق ميريجيني " ، وحثت على أن يسمح لجميع قطاعات السكان بأن تؤدي دورا في البرامج الرامية إلى إقرار سلم دائم.
    Special measures and programmes should address the gender-specific needs of female ex-combatants, as well as the wives and widows of former combatants. Briefing, counselling and training in programmes for the eventual reintegration of ex-combatants should take into consideration the differences in the experiences during conflict of women and girls, as compared to men and boys. UN كما يتعين تنفيذ تدابير وبرامج خاصة لتلبية الاحتياجات الجنسانية المحددة للمقاتلات السابقات إضافة إلى زوجات وأرامل المقاتلين السابقين، على أن تراعي برامج التوعية والمشورة والتدريب في البرامج الرامية إلى إعادة دمج المقاتلين السابقين في نهاية المطاف، الاختلافات في تجارب النساء والفتيات خلال حالات الصراع مقارنة مع تجارب الرجال والبنين.
    Research and participation in programs to advance reform and functioning of UN human rights bodies. UN إجراء البحوث والمشاركة في البرامج الرامية إلى تعزيز عملية إصلاح هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان وتحسين أدائها.
    The menu of indicators given includes a small number of outcome indicators for monitoring the goals of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development as well as a large selection of process and management indicators for use in programmes designed to implement the International Conference on Population and Development agenda. UN وتشمل قائمة المؤشرات الواردة قليلا من المؤشرات المتعلقة بالنتائج لرصد أهداف برنامج عمــل المؤتمر الدولـــي للسكان والتنمية، فضلا عـن طائفة كبيرة مــــن المؤشرات المتعلقـة بالمعالجــة واﻹدارة تستخدم في البرامج الرامية إلى تنفيذ خطة المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus