CONVENTION TO COMBAT DESERTIFICATION in those Countries EXPERIENCING SERIOUS | UN | لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفـاف |
CONVENTION TO COMBAT DESERTIFICATION in those Countries EXPERIENCING SERIOUS | UN | لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف |
Sixth, capacity-building in countries that are most likely to be affected by humanitarian emergencies remains an important element of domestic preparedness. | UN | سادسا، ما زال بناء القدرات عنصراً هاماً للتأهب المحلي في البلدان التي يرجح أن تتضرر من حالات الطوارئ الإنسانية. |
In addition, international cooperation was a fundamental tool for enhancing the implementation of accessibility in countries that lacked resources. | UN | وفضلا عن ذلك فالتعاون الدولي أداة حيوية لتعزيز تنفيذ توفر التسهيلات في البلدان التي تفتقر إلى الموارد. |
in countries where the workforce is very young, the formal labour market may not provide opportunities for all. | UN | في البلدان التي تكون فيها القوة العاملة صغيرة السن، قد لاتوفر سوق العمل الرسمية فرصا للجميع. |
The Brigade has been widely deployed in disaster areas in the countries in which it has worked. | UN | وكان اللواء قد نشر على نطاق واسع في مناطق الكوارث في البلدان التي عمل فيها. |
The impact of economic growth on poverty reduction is diminished in countries with high levels of inequality. | UN | ويتقلص تأثير النمو الاقتصادي في الحد من الفقر في البلدان التي ترتفع فيها مستويات التفاوت. |
The situation of human rights defenders appears to emerge more forcefully and consistently in countries which she visited. | UN | ويبدو أن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان تبرز بصورة أكثر وضوحاً وأكثر اتساقاً في البلدان التي قامت بزيارتها. |
CONVENTION TO COMBAT DESERTIFICATION in those Countries EXPERIENCING SERIOUS | UN | لمكافحـة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف |
Indeed, in those Countries where women do succeed in becoming candidates, they are more likely to be elected than men. | UN | والحقيقة أن احتمالات انتخاب المرأة في البلدان التي تنجح فيها فعلا في نيل الترشيح تفوق احتمالات انتخاب الرجل. |
CONVENTION TO COMBAT DESERTIFICATION in those Countries EXPERIENCING SERIOUS | UN | لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف |
CONVENTION TO COMBAT DESERTIFICATION in those Countries EXPERIENCING SERIOUS | UN | لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف |
Economic performances are disappointing even in countries that have undertaken considerable reform. | UN | واﻵداء الاقتصادي يخيب اﻵمال حتى في البلدان التي اضطلعت بإصلاحات كبيرة. |
Italy is deeply committed to the consolidation of democracy in countries that have experienced institutional turmoil or conflicts. | UN | إن إيطاليا ملتزمة التزاما راسخا بتعزيز الديمقراطية في البلدان التي حدثت فيها اضطرابات مؤسسية أو نزاعات. |
Proxy marriages were also performed in countries that allowed the procedure. | UN | ويعقد الزواج التوكيلي أيضا في البلدان التي تجيز هذا اﻹجراء. |
These policies are common in countries where one city accounts for a large proportion of the urban population. | UN | وهذه السياسات شائعة في البلدان التي تضم فيها مدينة واحدة نسبة كبيرة من سكان المناطق الحضرية. |
UNICEF is also supporting the scaling up of household water treatment and safe storage, particularly in countries where cholera is endemic. | UN | كما تدعم اليونيسيف تحسين معالجة المياه في الأسر المعيشية وتخزينها الآمن، وخاصة في البلدان التي توطن فيها داء الكوليرا. |
More importantly, the provision also facilitates for the assignment of women worker attaché in countries where more than 1000 women workers are placed. | UN | والأهم من ذلك أن الحكم ييسر أيضاً تعيين ملحق لشؤون العاملات في البلدان التي تضم أكثر من 000 1 عاملة نيبالية. |
Among some stakeholders there is high praise for UNDP systems relative to the weak administrations in the countries where it operates. | UN | وتحظى نظم البرنامج الإنمائي بين بعض أصحاب المصلحة بتقدير كبير بالقياس النسبي للإدارات الضعيفة في البلدان التي يعمل بها. |
Those mentalities are opposed to true democratic developments, even in the countries which call themselves ancient democracies. | UN | وهذه العقليات تقاوم التطورات الديمقراطية الحقة، حتى في البلدان التي تصف نفسها بأنها ديمقراطيات عريقة. |
Seventh, there are different challenges in countries with concentrated epidemics. | UN | ثمة تحديات مختلفة في البلدان التي تتركز فيها الأوبئة. |
This task would have to be undertaken mainly in countries which are said to have been so far somewhat uncooperative in such respects. | UN | ويتعين أن تتم هذه التحقيقات بصورة رئيسية في البلدان التي يقال أنها غير متعاونة إلى حد ما حتى الآن في هذه المجالات. |
A new software version is currently being updated in countries in which the older version was installed. | UN | كما يجري حاليا تحديث نسخة جديدة من البرامجيات في البلدان التي ركبت فيها النسخة القديمة. |
Not only has the number of countries increased, but also, importantly, the scale of programming within campaign-supported countries has expanded. | UN | ولم يزد عدد البلدان فحسب، ولكن أيضا وهذا هو المهم اتسع نطاق البرمجة في البلدان التي تدعم الحملة. |
The latter, moreover, have led to severe damage to the domestic banking and financial systems of the countries experiencing them. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الاتجاهات الأخيرة تسببت في ضرر كبير للنظم المصرفية والمالية المحلية في البلدان التي عاشتها. |