"في البلدان المختلفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in different countries
        
    • in various countries
        
    • in the various countries
        
    • in the different countries
        
    • of various countries
        
    • of different countries
        
    • in individual countries
        
    • in countries
        
    • of the various countries
        
    Nonetheless, it was acknowledged that there is no universal recipe for democracy, as democracy can take different forms in different countries. UN ورغم ذلك، اعترف بأنه لا توجد وصفة عالمية للديمقراطية، لأن الديمقراطية يمكن أن تتخذ أشكالاً مختلفة في البلدان المختلفة.
    Another way could be the opening of archives on slavery in different countries. UN ويمكن أن تتمثل طريقة أخرى في إتاحة الاطلاع على المحفوظات المتعلقة بالرق في البلدان المختلفة.
    :: How have Governments in different countries proceeded to modernize their public sector procurement regulations? UN :: كيف قامت الحكومات في البلدان المختلفة بتحديث لوائحها التنظيمية المتعلقة بمشتريات القطاع العام؟
    There is an active programme to enhance State cooperation through contacts by the prosecutor with authorities in various countries. UN ويوجد برنامج نشط لتحسين التعاون بين الدول عن طريق اتصالات المدعي العام بالسلطات في البلدان المختلفة.
    In addition, the different realities in the various countries would need to be taken into account. UN وبالإضافة إلى ذلك لا بد من أخذ مختلف الحقائق الواقعية في البلدان المختلفة بعين الاعتبار.
    Incidence rates in the different countries are more or less affected by the pattern of incidence of the most common cancers diagnosed. UN وتتأثر معدلات الإصابات في البلدان المختلفة إلى حد ما بنمط الإصابة الأكثر شيوعا بالسرطان الذي جرى تشخيصه.
    The Security Council is not consistent in treating terrorist activities equally in different countries. UN إن مجلس اﻷمن ليس متسقا في التعامل على قدم المساواة مع اﻷنشطة اﻹرهابية في البلدان المختلفة.
    Such indicators could give an estimate of the technological capability in different countries. UN ويمكن لتلك المؤشرات أن تعطي تقديرا للقدرة التكنولوجية في البلدان المختلفة.
    It is recognized that the project company may take various forms in different countries, which may not necessarily entail a corporation. UN ومن المسلم به أن شركة المشروع يمكن أن تتخذ في البلدان المختلفة أشكالا مختلفة لا يشترط أن تنطوي على إنشاء شركة.
    People on temporary layoff are also not treated the same in different countries. UN ولا يعامل الأشخاص المسرحون مؤقتا أيضا بنفس الطريقة في البلدان المختلفة.
    On the other hand, due to different historical, cultural and developmental factors, civil societies in different countries are also at different stages of formation, maturing and consolidation. UN ومن ناحية أخرى، ونظرا لعوامل شتى تاريخية وثقافية وإنمائية، فإن المجتمعات المدنية تمر في البلدان المختلفة بمراحل مختلفة أيضا من مراحل التكوين والنضج والتوطيد.
    To that end, UNCITRAL should be more open to the views and suggestions of all sides, and should take into account the situations prevailing in different countries. UN ولهذه الغاية لا بد أن تظل اللجنة مفتوحة أمام الآراء والمقترحات الواردة من الأطراف كافة، وأن تأخذ في اعتبارها الأحوال السائدة في البلدان المختلفة.
    In this regard, the development of a tool that could be relevant for any country has been the main challenge encountered, due to the variety of the corporate reporting infrastructures and systems in place in different countries. UN وفي هذا الصدد، كان استحداث أداة يمكن أن تَصْلح للاستخدام في أي بلد هو التحدي الرئيسي الذي ووجه بسبب تنوع ما يوجد في البلدان المختلفة من بنية أساسية ونظم متعلقة بالإبلاغ من جانب الشركات.
    Economic development is a cumulative process, incorporating in different countries different consumption lifestyles, different settlement patterns and transport requirements, different industrial structures, and different takeoff dates into industrialization. UN وتشكل التنمية الاقتصادية عملية تراكمية تشمل في البلدان المختلفة أساليب مختلفة للاستهلاك، وأنماطا مختلفة للاستيطان ومتطلبات النقل، وهياكل صناعية مختلفة وتواريخ مختلفة للبدء في التصنيع.
    The importance of that matter for the acceptance of electronic transferable documents in business practice was stressed in light of varying levels of technological development in different countries and among commercial operators. UN وشُدِّد على أهمية هذه المسألة في قبول المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة في الممارسات التجارية، نظراً لاختلاف مستويات التطوّر التكنولوجي في البلدان المختلفة وفيما بين المشغلين التجاريين.
    10. Different versions of the System of National Accounts are used in different countries. UN 10 - وتُستَخدَم صيغ مختلفة لنظام الحسابات القومية في البلدان المختلفة.
    We also support the call for regular and adequate financial allocation to the Department of Public Information in organizing these events in New York as well as in various countries through the network of United Nations information centres. UN كما أننا ندعم الدعوات لرصد مخصصات مالية منتظمة وكافية لإدارة شؤون الإعلام من أجل تنظيم تلك الأحداث في نيويورك وكذلك في البلدان المختلفة من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    The outlook suggests, on the whole, continued improvement in employment, although there are sharp contrasts in labour markets in various countries and among regional groups. UN ويشير استشراف المستقبل، بصفة عامة، إلى حدوث تحسن مطرد في العمالة، رغم وجود تباينات حادة في أسواق العمل في البلدان المختلفة وفيما بين المجموعات الإقليمية.
    It has made great efforts to establish early warning networks in the various countries of the region. UN وقد بذل جهودا كبيرة لإنشاء شبكة للإنذار المبكر في البلدان المختلفة في المنطقة.
    Courses are being designed and discussions are under way to determine whether, funds permitting, the courses should be organized in the Institute following the renovation of the available facilities, or be held in the different countries. UN ويجري تصميم الدورات التدريبية، وهناك نقاش جار لتحديد ما إذا كان ينبغي، في حدود الأموال المتاحة، تنظيم الدورات في المعهد بعد تجديد المرافق المتاحة، أو عقدها في البلدان المختلفة.
    The conference provided a forum for an exchange of views and experiences of various countries in the decommissioning of military bases and defence industries, and focused on conceptual as well as practical aspects. UN ووفر المؤتمر منتدى لتبادل لﻵراء والخبرات في البلدان المختلفة في مجال إغلاق القواعد العسكرية والصناعات الدفاعية، وركز الاهتمام على الجوانب الفكرية والعملية كذلك.
    Yet in this diversity of approaches, adapted to the specific conditions of different countries, certain experiences are worth sharing. UN مع ذلك، توفرت من تنوع النهج التي تكيف مع الظروف المعنية السائدة في البلدان المختلفة بعض التجارب الجديرة بالتشاطر.
    Addressing this issue in individual countries in a balanced and cooperative way has proved to be a constructive method for the implementation of human rights on the international level. UN وإن معالجة هذه المسألة في البلدان المختلفة بصفة متوازنة وتعاونية أثبتت جدواها لتنفيذ حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي.
    To improve the effectiveness of those policies, it is important to deploy well-articulated goals, objectives and strategies on how to promote and carry out inclusive innovation in countries. UN ولتحسين فعالية هذه السياسات، يكون من المهم وضع غايات وأهداف واستراتيجيات محددة تحديداً جيداً بشأن كيفية تشجيع وتنفيذ الابتكار الشامل للجميع في البلدان المختلفة.
    The fact that delegations of States that were not members of the Committee were able to participate fully in its work had made its deliberations more representative, while its small but representative membership had served to make its work effective, given that it was the only host country committee, among those of the various countries with United Nations offices, to report to the General Assembly. UN وأردف قائلاً إن حقيقة أن وفود الدول التي ليست أعضاء في اللجنة تستطيع المشاركة بصورة تامة في أعمالها قد جعل مداولاتها أكثر تمثيلاً، في حين جعلت عضويتها الصغيرة والممثِّلة عملها فعّالاً نظراً لأنها لجنة العلاقات مع البلد المضيف الوحيدة في البلدان المختلفة التي توجد فيها مكاتب للأمم المتحدة، ترفع تقاريرها إلى الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus