"في البلد المضيف أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the host country or
        
    • of the host country or
        
    • in the host country and
        
    • or raised in the host country
        
    Current practices in the host country or an appropriate region, and observed trends; UN `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛
    It should be noted that the relocation of refugees in some cases was delayed by internal conflicts in the host country or by the desire of refugees to remain close to their country of origin. UN ومن الجدير بالذكر أنه حصل تأخير في إعادة توطين اللاجئين في بعض الحالات بسبب النـزاعات الداخلية في البلد المضيف أو بسبب رغبة اللاجئين في أن يظلوا على مقربة من بلدهم الأصلي.
    Current practices in the host country or an appropriate region, and observed trends; UN `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛
    Current practices in the host country or an appropriate region, and observed trends; UN `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛
    In some countries, the competent organs are authorized to grant exemptions from withholding tax in connection with payments to non-residents that are found to be made for a purpose that promotes or enhances the economic or technological development of the host country or are otherwise deemed to be related to a purpose of public relevance UN وفي بعض البلدان تخول الهيئات المختصة منح اعفاءات من الضريبة التي تدفع عند المنبع فيما يخص المبالغ المدفوعة الى غير المقيمين، ويتبين أنها قد دفعت ﻷغراض تشجيع أو تعزيز التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية في البلد المضيف أو تعتبر، بخلاف ذلك، على صلة بهدف له منفعة عامة.
    In this regard, it may be understood as an obligation on the part of the expelling State to protect the lives of the persons in question, both in the host country and the State of destination. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يفهم على أنه التزام على الدولة الطاردة يستوجب حماية أرواح الأشخاص المعنيين، سواء في البلد المضيف أو فيما يتعلق بالحالة في دولة المقصد.
    " h) to guarantee that migrants who were born or raised in the host country and their under-age children cannot be expelled under any circumstances " . UN " (ح) كفالة عدم طرد المهاجرين المولودين في البلد المضيف أو الذين نشأوا فيه وأطفالهم القصر أيا كانت الظروف. " ()
    Current practices in the host country or an appropriate region, and observed trends; UN `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛
    :: Studying the feasibility of integrating United Nations information centres with the lead United Nations agency in the host country or region UN :: دراسة جدوى إدماج مراكز الأمم المتحدة للإعلام بوكالة الأمم المتحدة الرائدة الموجودة في البلد المضيف أو المنطقة الإقليمية المضيفة.
    :: Savings through cost sharing with other United Nations entities in the host country or region. UN :: وفورات من خلال تقاسم التكاليف مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في البلد المضيف أو المنطقة الإقليمية المضيفة.
    Current industry practice in the host country or an appropriate region; UN (ج) الممارسة الصناعية الراهنة في البلد المضيف أو المنطقة الملائمة؛
    Another option would involve integrating more centres within United Nations Development Programme (UNDP) offices in the host country or region in consultation with the Member States concerned. UN وثمة خيار آخر يتمثل في دمج عدد أكبر من المراكز في صلب مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلد المضيف أو المنطقة الإقليمية المضيفة، بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية.
    Furthermore, there was broad recognition that access to education was a critical factor for attaining any durable solution - since it would facilitate reintegration in the country of origin or integration in the host country or country of resettlement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم التسليم على نطاق واسع بأن الحصول على التعليم عامل أساسي لبلوغ أي حل دائم- إذ إنه سيسهل إعادة الاندماج في البلد الأصلي أو الاندماج في البلد المضيف أو بلد إعادة التوطين.
    It should be mainly up to the countries concerned to decide whether, under their domestic law, evidence gathered by the United Nations in the course of administrative investigations was admissible in criminal proceedings in the host country or the country of nationality. UN وقالت إنه ينبغي أن يُناط الأمر أساسا بالبلدان المعنية في تحديد ما إذا كانت قوانينها الوطنية تسمح بمقبولية الأدلة التي تجمعها الأمم المتحدة أثناء تحقيقاتها الإدارية في الإجراءات الجنائية في البلد المضيف أو في بلد الجنسية.
    " 7. Under no circumstances should expulsion be applied to people born or brought up in the host country or to under-age children. " UN " 7 - لا يجوز بأي حال من الأحوال تطبيق إجراء الطرد على أشخاص وُلدوا في البلد المضيف أو نشأوا فيه ولا على أطفال قُصر " .
    Better-than-average current industry practice in the host country or an appropriate region; UN (ج) ممارسات الصناعة التي تفوق المتوسط الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة؛
    Better-than-average current industry practice in the host country or an appropriate region for new sources; UN (ب) الممارسات الصناعية الجارية الأفضل من المتوسط في البلد المضيف أو منطقة ملائمة للمصادر الجديدة؛
    (c) Current industry practice in the host country or an appropriate region; UN (ج) الممارسة الحالية المعمول بها في الصناعة في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة؛
    (b) Current industry practice in the host country or an appropriate region for new sources; UN (ب) الممارسة الراهنة المعمول بها في الصناعة في البلد المضيف أو منطقة مناسبة فيما يتعلق بالمصادر الجديدة؛
    Better than average Current industry practice in the host country or an appropriate region; UN (ج) الممارسة الصناعية الراهنة في البلد المضيف أو منطقة مناسبة التي تكون أفضل من المتوسط ؛
    In some countries, the competent organs are authorized to grant exemptions from withholding tax in connection with payments to non-residents that are found to be made for a purpose that promotes or enhances the economic or technological development of the host country or are otherwise deemed to be related to a purpose of public relevance. UN وفي بعض البلدان تخول الهيئات المختصة بمنح اعفاءات من الخصم الضريبي فيما يخص المبالغ المدفوعة الى غير المقيمين ، ويتبين أنها قد دفعت ﻷغراض تشجيع أو تعزيز التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية في البلد المضيف أو أن تعتبر ، بخلاف ذلك ، على صلة بهدف له منفعة عامة .
    In that regard, it could be understood as an obligation on the part of the expelling State to protect the lives of the persons in question, both in the host country and in the State of destination. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يفهم على أنه التزام على الدولة الطاردة يستوجب حماية أرواح حياة الأشخاص المعنيين، سواء في البلد المضيف أو فيما يتعلق بالحالة في دولة المقصد.
    The Parliamentary Assembly has recommended that the Committee of Ministers invite the governments of member states: " to guarantee that migrants who were born or raised in the host country and their under-age children cannot be expelled under any circumstances " . UN وأوصت الجمعية الوطنية اللجنة الوزارية بدعوة حكومات الدول الأعضاء: " إلى كفالة عدم طرد المهاجرين المولودين في البلد المضيف أو الذين نشأوا فيه وأطفالهم القُصر أيا كانت الظروف " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus