"في البلد لا تزال" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the country remains
        
    • in the country remained
        
    • in the country continued to be
        
    • in the country continue
        
    We agree with his view that the humanitarian situation in the country remains unstable and that Tajikistan has special needs for recovery and development. UN ونحن نتفق معه في الرأي بأن الحالة اﻹنسانية في البلد لا تزال مضطربة وأن لطاجيكستان متطلبات خاصة لﻹنعاش والتنمية.
    The political situation in the country remains extremely volatile. UN وجاء في تلك المعلومات أن الحالة السياسية في البلد لا تزال هشة للغاية.
    Some positive developments notwithstanding, the human rights situation in the country remains worrying. UN فعلى الرغم من حدوث بعض التطورات الإيجابية، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال مقلقة.
    Nevertheless, the human rights situation in the country remained of concern. UN ومع هذا، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال مصدر قلق.
    54. Turning to Lebanon, the Under-Secretary-General for Political Affairs said that the security situation in the country continued to be affected by cross-border shelling and shooting from the Syrian Arab Republic, resulting in numerous casualties. UN ٥٤ - وانتقل وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى الحديث عن لبنان، فقال إن الحالة الأمنية في البلد لا تزال متأثرة بعمليات القصف وإطلاق النار عبر الحدود من الجمهورية العربية السورية، مما أدى إلى العديد من الخسائر البشرية.
    They argue that despite the overthrow of President Ben Ali and the political changes in Tunisia, the human rights situation in the country remains unstable and its political future is very uncertain. UN ويقول صاحبا الشكوى إنه على الرغم من الإطاحة بالرئيس بن علي والتغيرات السياسية التي شهدتها تونس، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال غير مستقرة وأن مستقبله السياسي غير مؤكد.
    They argue that despite the overthrow of President Ben Ali and the political changes in Tunisia, the human rights situation in the country remains unstable and its political future is very uncertain. UN ويقول صاحبا الشكوى إنه على الرغم من الإطاحة بالرئيس بن علي والتغيرات السياسية التي شهدتها تونس، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال غير مستقرة وأن مستقبله السياسي غير مؤكد.
    18. The mission found that the humanitarian situation in the country remains precarious. UN 18 - وجدت البعثة أن الحالة الإنسانية في البلد لا تزال هشة.
    Nevertheless, the political and security situation in the country remains fragile: irregular armed groups move across the border with Liberia, preying on unprotected civilians, which contributes to the instability in the border areas because the national security forces have limited capacity to address these threats. UN إلا أن الحالة السياسية والأمنية في البلد لا تزال هشة، إذ تتنقل الجماعات المسلحة غير النظامية عبر الحدود مع ليبريا، وتتصيد المدنيين العزل، مما يسهم في عدم استقرار المناطق الحدودية نظرا لمحدودية قدرة قوات الأمن الوطني على التصدي لهذه التهديدات.
    3. While substantial progress has been achieved in the implementation of the Lomé Agreement, the overall situation in the country remains precarious. UN ٣ - رغم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ اتفاق لومي، فإن الحالة العامة في البلد لا تزال غير مستقرة.
    While the political situation in the country remains complex, underlined among other issues by weak State capacity, recurrent instability and lawlessness etc., the conclusion of a ceasefire agreement provided a new opportunity for enhanced peacebuilding support. UN وفي حين أن الحالة السياسية في البلد لا تزال معقدة وتتسم، من جملة أمور، بضعف قدرة الدولة وتكرر ظواهر عدم الاستقرار والخروج عن القانون، وما إلى ذلك، وفر إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار فرصة جديدة لتعزيز دعم بناء السلام.
    The authors fear that if they were to return to the Democratic Republic they would be treated in the same way in which they have been treated in the past, stating that: their political party is banned; the leaders of the party are still in exile; and the political situation in the country remains essentially the same as when they left. UN ويخشى مقدمو البلاغ من أنهم، إذا ما أعيدوا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، سيتعرضون لنفس المعاملة التي لقوها في الماضي، حيث أفادوا أن حزبهم السياسي محظور، وأن زعماء الحـزب لا يزالـون فـي المنفـى، وأن الحالة السياسية في البلد لا تزال أساسا كما هي حينما غادروه.
    For the Secretary-General, the human rights situation in the country remains a source of deep concern. UN ورأى الأمين العام أن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال تبعث على القلق الشديد(48).
    The evaluation concluded that it is essential that the Special Representative's mandate and the presence of the Office be maintained, as the human rights situation in the country remains serious and bearing in mind Cambodia's recent past and the international and national responsibility towards the Cambodian people. UN واستنتج التقييم أنه من الأهمية بمكان الإبقاء على ولاية الممثل الخاص وعلى وجود المكتب نظراً إلى أن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال خطيرة ومراعاة لماضي كمبوديا القريب والمسؤولية الدولية والوطنية تجاه الشعب الكمبودي.
    48. It is the mission's view that, despite the appreciable progress made in carrying out a peaceful transition in Guinea-Bissau, the overall situation in the country remains extremely fragile. UN 48 - ترى البعثة أن الحالة العامة في البلد لا تزال هشة للغاية رغم التقدم الملحوظ المحرز في عملية الانتقال السلمي في غينيا - بيساو.
    45. Notwithstanding the efforts of national and international partners to encourage political compromise among the people of Guinea-Bissau, I note with concern that the political leadership in the country remains deeply divided. UN 45 - وعلى الرغم من جهود الشركاء الوطنيين والدوليين الرامية إلى تشجيع التوافق السياسي فيما بين الأطراف في غينيا - بيساو، ألاحظ مع القلق أن القيادة السياسية في البلد لا تزال منقسمة انقساما عميقا.
    Members of the Council mainly expressed their satisfaction with the successful elections, but also pointed out that the situation in the country remained fragile and, occasionally, even violent. UN وأعرب أعضاء المجلس عموما عن ارتياحهم لنجاح الانتخابات، بيد أنهم أشاروا إلى أن الحالة في البلد لا تزال هشة حتى أنها تتسم أحياناً بالعنف.
    While noting the progress in the Central African Republic, the members of the Council also recognized that the overall situation in the country remained fragile. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في جمهورية أفريقيا الوسطى، إلا أنهم اعترفوا أيضا بأن الأوضاع العامة في البلد لا تزال هشة.
    8. In her report to the General Assembly,4 the High Commissioner for Human Rights noted that the human rights situation in the country remained of great concern. UN 8 - وأشار المفوض السامي لحقوق الإنسان، في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة(4) إلى أن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال مدعاة للقلق الشديد.
    The Joint Special Envoy reported that the situation in the country continued to be unacceptable and that, while observers had travelled to several locations within the country and played a positive role on the ground, they were unable to " meaningfully " monitor the situation given the limited numbers of observers on the ground. UN وأفاد المبعوث الخاص المشترك بأن الحالة في البلد لا تزال غير مقبولة وأنه رغم سفر المراقبين إلى مواقع عدة داخل البلد واضطلاعهم بدور إيجابي على أرض الواقع، فإنهم غير قادرين على رصد الحالة " بشكل مفيد " نظراً لعدد المراقبين المحدود على الأرض.
    However, recent incidents of political violence in the country continue to raise concerns about the prospects for a peaceful conduct of the 2012 elections. UN بيد أن أحداث العنف السياسي الأخيرة في البلد لا تزال تثير القلق بشأن آفاق إجراء انتخابات عام 2012 بطريقة سلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus