"في البيئة الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the international environment
        
    • in an international environment
        
    At the Board's request, the DirectorGeneral had embarked upon an outreach programme aimed at situating UNIDO in the international environment without delay. UN وبناء على طلب المجلس، انكبّ المدير العام على برنامج اتصال يهدف إلى توطيد وضع اليونيدو في البيئة الدولية دونما إبطاء.
    The issue of policy innovation was closely related to policy reform, which was essential in order for developing countries to take advantage of the dynamics in the international environment. UN وشرح أن مسألة الابتكار في السياسة العامة متصلة اتصالاً وثيقاً بإصلاح هذه السياسة، وهو أمر جوهري كيما يتسنى للبلدان النامية الاستفادة من الحراك في البيئة الدولية.
    It is important that we take advantage of this favourable tide in the international environment and act vigorously to address this vitally important problem. UN ومن المهم أن نستفيد من هذا الزخم المواتي في البيئة الدولية وأن نعمل بقوة لمعالجة هذه المشكلة ذات اﻷهمية الحيوية.
    In Africa, many significant developments have taken place in respect of peace-keeping that have to be understood in the context of changes in the international environment. UN وفـــي افريقيا وقعت تطـــورات هامة فيما يتعلق بحفظ السلام، ينبغي فهمها في سياق التغيرات الحاصلة في البيئة الدولية.
    Today I would reiterate the commitment of the people of Luxembourg to our Organization, which is called upon to play a pivotal role in an international environment that is becoming increasingly globalized yet, at the same time, more and more fragmented. UN واليوم أود أن أعيد تأكيد التزام شعب لكسمبرغ بمنظمتنا التي يطلب منها القيام بدور محوري في البيئة الدولية التي يتزايد تحولها إلى العولمة، ولكن في الوقت نفسه تتزايد فيها التجزئة.
    We note that this important Convention provides for adequate safety standards in the international environment. UN ونحيط علما بأن هذه الاتفاقية الهامة توفر معاييــر أمان كافية في البيئة الدولية.
    Those changes in the international environment seem to have important implications for arms control and verification. UN ويبدو أن لتلك التغيرات في البيئة الدولية انعكاساتها المهمة فيما يتصل بتحديد اﻷسلحة والتحقق.
    The international community extended financial assistance to support adjustment programmes in the affected countries, but it was far from being in a position to make up for the aforesaid deterioration in the international environment. UN وقد قدم المجتمع الدولي مساعدة مالية لدعم برامج التكيف في البلدان المتأثرة ولكن البون كان شاسعا بينه وبين أن يكون في موقف يمكنه من معالجة التدهور اﻵنف الذكر في البيئة الدولية.
    III. CHANGES in the international environment IN THE 1990s 33 - 43 11 UN ثالثا - التغيرات في البيئة الدولية في عقد التسعينات
    III. CHANGES in the international environment IN THE 1990s UN ثالثا - التغيرات في البيئة الدولية في عقد التسعينات
    This subregion still benefits from stabilization in the international environment, but high levels of unemployment and inequalities remain a downside risk. UN وما زالت هذه المنطقة الفرعية تفيد من حالة الاستقرار في البيئة الدولية وإن ظلت المستويات المرتفعة للبطالة واللامساواة تشكل مخاطرة جسيمة.
    Consequently, despite favourable developments such as the recent commodity price boom, prevailing conditions in the international environment continued to impinge on the continent's ability to derive the maximum benefits from exploitation of its natural resources. UN وعلى هذا فرغم التطورات المواتية مثل ازدهار أسعار السلع الأساسية مؤخراً فإن الأحوال السائدة في البيئة الدولية تظل تحد من قدرة القارة على استنباط المزايا القصوى من استغلال مواردها الطبيعية.
    Also, despite the changes in the international environment, the problems facing developing countries had remained the same, a number of representatives said. UN وقال عدد من الممثلين أيضا إن المشاكل التي تواجه البلدان النامية لا تزال كما هي، وذلك على الرغم من حدوث تغييرات في البيئة الدولية.
    Also, despite the changes in the international environment, the problems facing developing countries had remained the same, a number of representatives said. UN وقال عدد من الممثلين أيضا إن المشاكل التي تواجه البلدان النامية ظلت كما هي، وذلك على الرغم من حدوث تغييرات في البيئة الدولية.
    1. Recent positive developments in the international environment are characterized by an increased multilateral cooperation in the field of security, including arms control and disarmament issues. UN ١ - إن التطورات الايجابية التي حدثت مؤخرا في البيئة الدولية تتسم بزيادة التعاون على الصعيد المتعدد اﻷطراف في ميدان اﻷمن، بما في ذلك القضايا المتصلة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    II. BACKGROUND 3. The dramatic changes that have taken place in the international environment in the past few years have placed the issues of international peace and security in general, and arms limitation and disarmament in particular, in a different perspective. UN ٣ - أدت التطورات المثيرة التي حدثت في البيئة الدولية خلال السنوات القليلة الماضية إلى وضع قضايا السلم واﻷمن الدوليين، بصفة عامة، والحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، بصفة خاصة، في منظور مختلف.
    66. These rapid changes in the international environment have created great difficulties for developing countries in their efforts to develop and implement policies for stable and sustained development and poverty reduction. UN ٦٦ - وقد أدت التغيرات السريعة في البيئة الدولية الى خلق كثير من المشاكل بالنسبة للبلدان النامية في جهودها الرامية الى وضع وتنفيذ سياسات لتوطيد الاستقرار والتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    The recent changes in the international environment have opened a new era for increased international cooperation in space-related activities. Indeed, space exploration and technology are no longer seen as a race between East and West. UN إن التغيرات التي حدثت مؤخرا في البيئة الدولية قد استهلت حقبة جديدة من التعاون الدولي المتزايد في مجال اﻷنشطة المتصلة بالفضاء وفي الواقع، لم يعد استكشاف وتكنولوجيا الفضاء ينظر اليهما بوصفهما سباقا بين الشرق والغرب.
    Even in classical areas of international law, in which the Court had long-established jurisprudence, such as the law on the delimitation of land and maritime boundaries, sovereign immunity, international responsibility of States and diplomatic protection, the sizeable change in the international environment had made the task of the Court in ascertaining the law much more complex. UN وحتى في المجالات التقليدية للقانون الدولي، حيث يتوافر لدى المحكمة اجتهاد قضائي راسخ، مثل قانون تعيين الحدود البرية والبحرية وحصانة مسؤولي الدول والمسؤولية الدولية للدول والحماية الدبلوماسية، فإن التغير الكبير في البيئة الدولية زاد بدرجة كبيرة من تعقيد مهمة المحكمة في فرض القانون.
    95. That latest development in the international environment further compounds the challenges social protection systems face in many developing countries. UN 95 - ويزيد ذلك التطور الأخير في البيئة الدولية من تفاقم التحديات التي تواجهها نظم الحماية الاجتماعية في كثير من البلدان النامية.
    The presence of numerous diplomatic representations, Academies, Institutes of Culture, International organisations and ONG make it possible and easy to find highly qualified staff to work in an international environment. UN إن وجود العديد من بعثات التمثيل الدبلوماسي المختلفة والجهات الأكاديمية ومعاهد الثقافة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية تجعل من الممكن ومن السهل الحصول على موظفين ذوي كفاءة عالية للعمل في البيئة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus