"في التأهب" - Traduction Arabe en Anglais

    • in preparing
        
    • in preparedness
        
    • to prepare for
        
    • preparedness and
        
    • readiness
        
    • preparing for
        
    • preparedness for
        
    • the preparedness
        
    • on emergency preparedness
        
    We will continue to contribute to the capacity-building of Palestine, to support the Palestinian people in preparing for the day when they finally exercise their right of sovereignty. UN ونحن سنواصل المساهمة في بناء قدرات فلسطين، ودعم الشعب الفلسطيني في التأهب لليوم الذي سيمارس فيه حقه في السيادة أخيرا.
    Moreover, the International Health Regulations require that multiple parts of Government are involved in preparing and responding to potential biological, radiological and chemical threats. UN وفضلا عن ذلك، تقتضي اللوائح الصحية الدولية أن تشارك أقسام متعددة من الحكومة في التأهب والتصدي للتهديدات البيولوجية والإشعاعية والكيميائية المحتملة.
    The best that countries can do to meet that responsibility is to invest in preparedness and resilience. UN وأفضل ما يمكن للبلدان أن تقوم به للوفاء بتلك المسؤولية هو الاستثمار في التأهب والمرونة.
    We must invest in preparedness and take forward our efforts to reduce the threat of and vulnerability to natural hazards. UN وعلينا أن نستثمر في التأهب ونمضي قدما بجهودنا الرامية إلى الحد من الأخطار والضعف أمام المهددات الطبيعية.
    It acts to help countries to prepare for, avoid and manage complex emergencies and disasters. UN ويعمل على مساعدة البلدان في التأهب لحالات الطوارئ والكوارث المعقدة وتلافيها ومجابهتها.
    The United Nations and its partners continued to support country level contingency planning and to assist Governments in preparing for and addressing emerging humanitarian needs related to a possible pandemic. UN وواصلت الأمم المتحدة وشركاؤها تقديم الدعم للتخطيط لحالات الطوارئ على المستوى القطري ومساعدة الحكومات في التأهب وتلبية الاحتياجات الإنسانية الناشئة المرتبطة باحتمالات ظهور الجائحة.
    At the same time, opportunities to develop more efficient and effective responses exist, along with ways to support the most affected countries in preparing for and responding strongly to the crises that afflict them. UN وفي الوقت نفسه، ثمة فرص لإحداث استجابات أكثر فعالية وكفاءة، فضلا عن أساليب لدعم أكثر البلدان تضررا في التأهب لمواجهة الأزمات التي تصيبها والاستجابة لها بصورة فعالة.
    Although no formal contract was executed, the contractor subsequently lodged a claim in the amount of $1.5 million for costs incurred in preparing to carry out the anticipated contract. UN ورغم عدم تنفيذ عقد رسمي، قدم المتعهد بعد ذلك مطالبة بمبلغ 1.5 مليون دولار مقابل تكاليف تكبدها في التأهب لتنفيذ العقد المنتظر.
    After 17 years, CHARP has accumulated unique practical experience in how to support affected populations and establish early detection, which can be used in preparing and responding to future industrial accidents and disasters. UN وبعد 17 عاما، حصل برنامج تشيرنوبل للمساعدة الإنسانية ولإعادة التأهيل على خبرة عملية فريدة في كيفية دعم السكان المتأثرين والكشف المبكر، الذي يمكن أن يستخدم في التأهب للحوادث والكوارث الصناعية ومواجهتها في المستقبل.
    It was expected that the Medical Services Division would assist United Nations medical facilities in preparing for such incidents and that it should be ready to supplement and support overwhelmed or disrupted capabilities in the context of mass casualties. UN ولقد كان من المتوقع أن تساعد شعبة الخدمات الطبية المرافق الطبية التابعة للأمم المتحدة في التأهب لأي حوادث من ذلك القبيل وأن تكون جاهزة لإكمال ودعم القدرات التي أصابها الارتباك أو الخلل بسبب ضخامة الخسائر في الأرواح.
    First, there is the need to strengthen local, national and regional capacities, which are an essential element to the timely and optimal use of resources in preparing and responding to emergencies, as well as in supporting the resilience of societies in post-emergency situations. UN أولا، ثمة حاجة إلى تعزيز القدرات المحلية، والوطنية، والإقليمية التي تمثل عنصرا أساسيا للاستخدام الأمثل حسن التوقيت للموارد في التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها، وكذلك في دعم قدرة المجتمعات على الصمود في حالات ما بعد الطوارئ.
    That is why the International Federation invests heavily in preparedness and in strengthening the capacities of the local communities. UN ولذلك، يستثمر الاتحاد الدولي استثمارا كبيرا في التأهب وفي تعزيز قدرات المجتمعات المحلية.
    Countries' investments in preparedness had paid off. UN وقد أثمرت الجهود التي استثمرتها البلدان في التأهب للكوارث.
    Countries' investments in preparedness had paid off. UN وقد أثمرت الجهود التي استثمرتها البلدان في التأهب للكوارث.
    Global investment in preparedness for a possible influenza pandemic also provides an opportunity to test and measure preparedness in general. UN ويتيح الاستثمار العالمي في التأهب لأي وباء أنفلونزا محتمل فرصة أيضا لاختبار درجة التأهب بصورة عامة وقياسها.
    Reviews of the response to the disasters in Haiti and Pakistan identified substantial gaps in preparedness, staff capacity, organizational processes, and management prioritization of these issues. UN وتمكنت استعراضات الاستجابة للكوارث في هايتي وباكستان من تحديد فجوات كبيرة في التأهب وقدرات الموظفين والعمليات التنظيمية، ومن تحديد أولويات إدارة هذه القضايا.
    50. Investment in preparedness -- not only through funding, but in the implementation of preparedness programmes -- has the potential to transform the scale and approach of humanitarian action. UN ٥٠ - وينطوي الاستثمار في التأهب - لا عن طريق تمويل برامجه فحسب، بل أيضا بتنفيذها - على إمكانية إحداث تحوّل في حجم العمل الإنساني ونهجه.
    Early warning and early action could help to prepare for disasters, based on the information provided by satellites. UN ويمكن أيضاً باستخدام وسائل الإنذار المبكّر واتخاذ إجراءات مبكّرة المساعدة في التأهب للكوارث بالاستناد إلى معلومات توفّرها السواتل.
    It also expressed confidence in the operational readiness of Pakistan's strategic weapons. UN وأعربت أيضا عن الثقة في التأهب القتالي للأسلحة الاستراتيجية الباكستانية.
    IFRC also contributed to preparedness for extreme weather conditions through its climate centre at The Hague. UN وساهم الاتحاد الدولي أيضاً في التأهب لأحوال الطقس الشديدة بواسطة مركزه لمراقبة المناخ الموجود في لاهاي.
    Health workers are also critical to the preparedness for and response to the global security threats posed by emerging and epidemic-prone diseases. UN وللعاملين في مجال الصحة أهمية كبرى أيضا في التأهب والتصدي لتهديدات الأمن العالمي التي تفرضها الأمراض الناشئة والوبائية.
    NAM is of the view that IAEA must endeavour to assist Member States on emergency preparedness and response to nuclear accidents, through promoting capacity-building, including education and training in the field of crisis management. UN وترى أن على الوكالة أن تسعى إلى مساعدة الدول الأعضاء في التأهب والتصدي لحالات الطوارئ من خلال تعزيز بناء القدرات، بما في ذلك التثقيف والتدريب في مجال إدارة الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus