"في التحكيم التجاري الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in International Commercial Arbitration
        
    • of international commercial arbitration
        
    It was also said that hearing parties as witnesses was a common practice in International Commercial Arbitration. UN وقيل أيضا إن الاستماع إلى الأطراف باعتبارهم شهودا هو ممارسة شائعة في التحكيم التجاري الدولي.
    In Japanese. Title in English: Application of the CISG in International Commercial Arbitration. UN باليابانية. الترجمة العربية للعنوان: تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع في التحكيم التجاري الدولي.
    Translation of title: Choice of law in International Commercial Arbitration. UN ترجمة العنوان: اختيار القانون في التحكيم التجاري الدولي.
    Some views were shared in relation to recent changes in national legislation which did not provide for confidentiality as a default principle in International Commercial Arbitration. UN وأُبديت بعض الآراء التي ذهبت إلى أنَّ التشريعات الوطنية شهدت مؤخَّراً تغيُّرات جعلتها لا تنصُّ على أنَّ السرية مبدأ راجح في التحكيم التجاري الدولي.
    For all evidentiary questions, the arbitral tribunal shall be guided by the Supplementary Rules Governing the Presentation and Reception of Evidence in International Commercial Arbitration of the International Bar Association, 28 May 1983 edition. UN وتسترشد محكمة التحكيم، فيما يخص جميع المسائل المتعلقة بالأدلة، بطبعة 28 أيار/مايو 1983 من القواعد التكميلية الناظمة لتقديم الأدلة واستلامها في التحكيم التجاري الدولي للرابطة الدولية للمحامين.
    For all evidentiary questions, the arbitral tribunal shall be guided by the Supplementary Rules Governing the Presentation and Reception of Evidence in International Commercial Arbitration of the International Bar Association, 28 May 1983 edition. UN وتسترشد محكمة التحكيم، فيما يخص جميع المسائل المتعلقة بالأدلة، بطبعة 28 أيار/مايو 1983 من القواعد التكميلية الناظمة لتقديم الأدلة واستلامها في التحكيم التجاري الدولي للرابطة الدولية للمحامين.
    For all evidentiary questions, the arbitral tribunal shall be guided by the Supplementary Rules Governing the Presentation and Reception of Evidence in International Commercial Arbitration of the International Bar Association, 28 May 1983 edition. UN وتسترشد محكمة التحكيم، فيما يخص جميع المسائل المتعلقة بالأدلة، بطبعة 28 أيار/مايو 1983 من القواعد التكميلية الناظمة لتقديم الأدلة واستلامها في التحكيم التجاري الدولي للرابطة الدولية للمحامين.
    3. Seminar Certificate in International Commercial Arbitration and Conciliation organized by the African Development Law Centre in cooperation with Georgetown University, Washington, D.C. UN 3 - شهادة الحلقة الدراسية في التحكيم التجاري الدولي والتوفيق التي نظمها المركز الأفريقي لقانون التنمية بالتعاون مع جامعة جورج تاون، واشنطن العاصمة
    With regard to formulating a standard on confidentiality, reference was made to the International Law Association report on " Confidentiality in International Commercial Arbitration " . UN وفيما يتعلق بصوغ معيار بشأن السرية، أشير إلى تقرير رابطة القانون الدولي عن " السرية في التحكيم التجاري الدولي " .
    It was suggested that at the beginning of the arbitration phase, the neutral could request, or require, the parties to engage in a facilitated settlement; in addition, and by analogy, it was said that in International Commercial Arbitration, an arbitrator encouraging facilitated settlement at the outset of proceedings was emerging as a best practice. UN واقتُرح في هذا الصدد تمكينُ المحايد، في بداية مرحلة التحكيم، من أن يطالبَ أو يلزمَ الطرفين بالدخول في مرحلة تسوية ميسرة؛ وقيل أيضاً، قياسا إلى ذلك، إنَّ من الممارسات الفضلى في التحكيم التجاري الدولي أن يُشجِّع المحكِّمُ الطرفين على الدخول في تسوية ميسرة منذ بداية الإجراءات.
    The Secretariat might be requested to explore the relevant practice in International Commercial Arbitration and court practice, and, with regard to the desirability and feasibility of uniform legislative provisions, to present first tentative solutions for consideration by the Commission. UN ومن الجائز أن يطلب الى اﻷمانة استكشاف أسلوب الممارسة الوثيقة الصلة بذلك في التحكيم التجاري الدولي وممارسات المحاكم ، وأن تقدم حلولا تمهيدية أولية فيما يتعلق بمدى استحسان وجدوى وضع أحكام تشريعية موحدة ، لكي تنظر اللجنة في تلك الحلول .
    It was queried whether the first sentence of paragraph 31, which provided that " confidentiality is one of the advantageous and helpful features of arbitration " still constituted a general principle in International Commercial Arbitration, or whether uncertainty had emerged in that respect in practice. UN 79- طُرح تساؤل عمَّا إذا كانت الجملة الأولى من الفقرة 31، التي تقول إنَّ " السرية هي إحدى سمات التحكيم المساعِدة والضرورية " ، ما زالت تشكِّل مبدأ عامًّا في التحكيم التجاري الدولي أَمْ أنَّ الممارسة العملية أظهرت أنَّ هذا أمرٌ غير مؤكَّد.
    29. However, the Working Group observed that the phrase " relevant and material " was already included in the IBA Rules on the Taking of Evidence in International Commercial Arbitration (adopted by resolution of the IBA Council, June 1999), which had been the product of much debate. UN 29- غير أن الفريق العامل لاحظ أن العبارة " ذات صلة وأهمية " " relevant and material " ترد بالفعل في قواعد الرابطة الدولية لنقابات المحامين بشأن الحصول على الأدلة في التحكيم التجاري الدولي (التي اعتمدت بموجب قرار من مجلس الرابطة في حزيران/يونيه 1999)، والتي كانت ثمرة مناقشات مستفيضة.
    It was recalled that other provisions in the New York Convention, as well as other conventions on international commercial arbitration, contained additional requirements of writing which, if not interpreted in line with the decisions of the Working Group regarding the revision of the provisions on the writing requirement, might operate as barriers to the use of modern means of communication in International Commercial Arbitration. UN وأشير إلى أن أحكاماً أخرى في اتفاقية نيويورك وفي اتفاقيات أخرى تتعلق بالتحكيم التجاري الدولي، تضمنت اشتراطات إضافية بشأن الكتابة. وإذا لم تفسر هذه الاشتراطات وفقاً لمقررات الفريق العامل بشأن مراجعة الأحكام الخاصة باشتراط الكتابة فإنها قد تشكل عقبة أمام استخدام وسائل الاتصال الحديثة في التحكيم التجاري الدولي.
    The Commission at its thirty-second session in 1999 entrusted Working Group II (Arbitration and Conciliation) with the preparation of model legislation on conciliation. In addition, the Working Group was charged with the preparation of uniform rules on the requirement of written form for the arbitration agreement and on interim measures of protection in International Commercial Arbitration. UN عهدت اللجنة في دورتها الثانية والثلاثين المعقودة في سنة 1999 إلى الفريق العامل الثاني (المعني بالتحكيم والتوفيق) بإعداد تشريع نموذجي بشأن التوفيق.(1) وإضافة إلى ذلك، كلّف الفريق العامل بإعداد قواعد موحدة بشأن اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم وتدابير الحماية المؤقتة في التحكيم التجاري الدولي.(2)
    In response, it was noted that such a provision was found expressed in similar terms in article 4 of the IBA Rules on the Taking of Evidence in International Commercial Arbitration (1 June 1999), article 25 (2) of the Swiss Rules and article 20.7 of the Arbitration Rules of the London Court of International Arbitration ( " LCIA Rules " ). UN ولوحظ، ردّا على ذلك، أن ذلك الحكم يمكن العثور عليه واردا بعبارات مماثلة في المادة 4 من قواعد الرابطة الدولية لنقابات المحامين بشأن الحصول على الأدلة في التحكيم التجاري الدولي (1 حزيران/يونيه 1999)، والمادة 25 (2) من القواعد السويسرية، والمادة 20-7 من قواعد هيئة لندن للتحكيم الدولي.
    The Working Group took note that the draft provision followed article 6 of the IBA Rules on the Taking of Evidence in International Commercial Arbitration ( " IBA Rules " ) and general support was expressed for adopting the approach reflected in the draft provision. UN وأحاط الفريق العامل علماً بأن مشروع النص يتبع نص المادة 6 من قواعد رابطة المحامين الدولية بشأن الحصول على الأدلة في التحكيم التجاري الدولي ( " قواعد رابطة المحامين الدولية " )، وقد أُعرب عن تأييد عام لاعتماد النهج الذي يجسّده مشروع نص هذا الحكم.
    This, it is argued, is contrary to basic principles of law and the resultant inefficiency does not serve well the interests of international commercial arbitration. UN ويحتج بأن ذلك مخالف لمبادئ القانون اﻷساسية ، وأن ما ينجم عنه من انعدام الفاعلية لا يخدم جيدا المصالح المبتغاة في التحكيم التجاري الدولي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus