"في التذكير" - Traduction Arabe en Anglais

    • to recall
        
    • as a reminder
        
    • reminder of
        
    He also wishes to recall the extreme vulnerability and marginalization of the Roma community in Italy. UN ويرغب أيضاً في التذكير بأن مجتمع الروما في إيطاليا مستضعف ومهمّش للغاية.
    17. The Conference wishes to recall the importance of the principles of good-neighbourliness, non-interference and regional cooperation. UN 17- ويعرب المؤتمر عن رغبته في التذكير بأهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون الإقليمي.
    31. In that connection, the Committee wished to recall once again that rule 66 of its rules of procedure provided that: UN ١٣ - وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن رغبتها في التذكير مرة أخرى بأن المادة ٦٦ من نظامها الداخلي، تنص على ما يلي:
    Today's commemorative event also serves as a reminder that not all shadows of slavery have been banished. UN كما يفيد حدث اليوم التذكاري في التذكير بأننا لم نتخلص من جميع ظلال الرق.
    Article 8.4 serves as a reminder that nothing in the Declaration can be construed as permitting any activity which is contrary to the purposes of the Charter. UN وتؤدي الفقرة 4 من المادة 8 دورها في التذكير بأنه ليس في الإعلان ما يمكن تأويله بأنه يسمح بأي نشاط يتعارض مع مقاصد الميثاق.
    604. In that connection, the Committee wished to recall once again that rule 66 of its rules of procedure provides that: UN ٦٠٤ - وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن رغبتها في التذكير مرة أخرى بأن المادة ٦٦ من نظامها الداخلي، تنص على ما يلي:
    In respect of the time limits for submitting comments, the Committee wishes to recall its practice of granting extensions to deadlines for either party, on the party's request, if it considers the request valid. UN وفيما يخص الموعد النهائي لتقديم التعليقات، ترغب اللجنة في التذكير بممارستها التي تسمح بمنح آجال إضافية لطرف أو لآخر، حسب طلبه، إذا كان مبرّراً.
    It also wished to recall that under the Code of Conduct just endorsed, all States were required to cooperate with the special procedures. UN ويرغب أيضا في التذكير بأنه يتعين على جميع الدول، بمقتضى مدونة قواعد السلوك التي أُقرت قبل هنيهة، أن تتعاون مع الإجراءات الخاصة.
    81. The Special Rapporteur wishes to recall that freedom of opinion and expression constitutes the basis of all the freedoms on which democracy rests. UN 81- ويرغب المقرر الخاص في التذكير بأن حرية الرأي والتعبير هي أساس جميع الحريات التي يستند إليها صرح الديمقراطية.
    In this connection, the Special Rapporteur wishes to recall that the Advisory Council is a governmental body dealing with human rights within the Ministry of Justice. UN وفي هذا الصدد، يُعرب المقرر الخاص عن رغبته في التذكير بأن المجلس الاستشاري هيئة حكومية تتناول موضوع حقوق الإنسان في وزارة العدل.
    604. In that connection, the Committee wished to recall once again that rule 66 of its rules of procedure provides that: UN ٦٠٤ - وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن رغبتها في التذكير مرة أخرى بأن المادة ٦٦ من نظامها الداخلي، تنص على ما يلي:
    The Special Rapporteur wishes to recall that the promotion and protection of human rights are not “purely an internal matter”. UN ٢٦- ويرغب المقرر الخاص في التذكير بأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ليسا " مسألة داخلية بحتة " .
    In this regard, he wishes to recall in particular the observations he made at paragraphs 9, 10 and 12 of his last report to the General Assembly. UN ويرغب في هذا الصدد في التذكير بوجه خاص بالملاحظات التي أبداها في الفقرات ٩ و٠١ و٢١ من تقريره اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة.
    As a European Union member State, Italy would also like to recall the common position adopted by the European Union on the eve of the 2005 Non-Proliferation Treaty Review Conference. UN وترغب إيطاليا أيضاً، بوصفها دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، في التذكير بالموقف المشترك الذي اعتمده الاتحاد في بداية المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005.
    This commemoration serves to recall what human beings, driven by hatred or fear or some perverted ideology, are, against all rational belief, still capable of doing to one another. UN وإحياء هذه الذكرى يفيد في التذكير بما لا يزال البشر قادرين على فعله بعضهم ضد بعض، بدافع الكراهية أو الخوف أو بعض الإيديولوجيات المنحرفة، خلافا لكل اعتقاد عقلاني.
    7. The working group may wish to recall that the following reports, issued as documents of the Human Rights Council, were also circulated during the first substantive session of the Preparatory Committee: UN 7- وقد يرغب الفريق العامل في التذكير بأن التقارير التالية، الصادرة بوصفها وثائق لمجلس حقوق الإنسان، قد عُممت أيضاً أثناء الدورة الموضوعية الأولى للجنة التحضيرية:
    As regards the fate of the so far undetermined number of persons missing as a consequence of the Santa Cruz killings, the Special Rapporteur wishes to recall article 1 of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, which reads as follows: " 1. UN ٩٦ - وفي ما يتعلق بمصير اﻷشخاص المفقودين إثر عمليات القتل التي جرت في سانتا كروز والذين لم يحدد عددهم حتى اﻵن، يرغب المقرر الخاص في التذكير بالمادة ١ من اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري، التي تنص على ما يلي:
    Article 8.4 serves as a reminder that nothing in the Declaration can be construed as permitting any activity which is contrary to the purposes of the Charter. UN وتؤدي الفقرة 4 من المادة 8 دورها في التذكير بأنه ليس في الإعلان ما يمكن تأويله بأنه يسمح بأي نشاط يتعارض مع مقاصد الميثاق.
    Such lacunae served as a reminder that compromise must be sought in future negotiations, taking account of all the interests involved. UN وأوضح أن مثل هذه الثغرات تفيد في التذكير بضرورة السعي إلى حل توفيقي في المفاوضات مستقبلا، مع مراعاة جميع المصالح المعنية.
    The approach also served as a reminder that in view of the recent substantial increases in peacekeeping budgets, greater efforts must be made to achieve efficiencies within those budgets. UN ورأت أن هذا النهج أيضا يسهم في التذكير بأنه في ضوء الزيادة الكبيرة في ميزانيات حفظ السلام مؤخرا، يجب بذل جهود أكبر لبلوغ الكفاءة ضمن تلك الميزانيات.
    The Optional Protocol was also a reminder of the need to promote the adoption of legal mechanisms at the domestic level. UN كما يقوم البروتوكول الاختياري بدوره في التذكير بالحاجة بالترويج لاعتماد الآليات القانونية على المستوى الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus