"في التشديد على" - Traduction Arabe en Anglais

    • to stress the
        
    • to emphasize
        
    • emphasis on
        
    • in emphasizing the
        
    • in stressing the
        
    • to underline the
        
    • to underscore the
        
    • overemphasis on
        
    UNFPA was urged to continue to stress the use of national experts in executing programmes in developing countries. UN وحُثﱠ الصندوق على الاستمرار في التشديد على استخدام الخبراء الوطنيين في تنفيذ البرامج في البلدان النامية.
    Future UNCDF programming will continue to stress the community-based approach, with greater involvement of beneficiaries at every stage. UN وستستمر البرمجة المقبلة للصندوق في التشديد على النهج المجتمعي، مع زيادة إشراك المستفيدين في كل مرحلة.
    In this connection the SPT wishes to emphasize the duty of the Maldivian authorities to ensure that there are no reprisals as a result of lodging a complaint. UN وترغب اللجنة الفرعية في هذا الصدد في التشديد على واجب سلطات ملديف ضمان عدم التعرض لأي عمل انتقامي نتيجة لأي شكوى تقدم.
    The Committee therefore wishes to emphasize the importance it attaches to the receipt of such information. UN لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات.
    The data point to a number of shifts in emphasis on programme areas between 1992 and 1996. UN وتشير البيانات إلى عدد من التحولات في التشديد على المجالات البرنامجية بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٦.
    Some said the policy document could be more explicit in emphasizing the importance of planning for evaluation as something that should be done concurrently with planning in general. UN وذهب بعضهم إلى أن وثيقة السياسة يمكن أن تكون أكثر صراحة في التشديد على أهمية تخطيط التقييم، كشيء لا بد من فعله بالتزامن مع عملية التخطيط عموماً.
    She joined Sir Nigel Rodley and the Chairperson in stressing the impact the new approach could make in reducing the workload of the secretariat. UN وانضمت إلى السير نايجل رودلي والرئيس في التشديد على الأثر الذي سيتركه النهج الجديد في تقليص عبء العمل الذي تضطلع به الأمانة.
    To conclude, we wish to underline the importance of Mr. Owada's words when he notes in his statement that UN وختاما، نرغب في التشديد على أهمية كلمات السيد أوادا عندما يشير في بيانه إلى أنه:
    Nevertheless, the Argentine delegation wishes to underscore the importance of paragraph 281 of the Judgment, in which the Court instructs both parties as follows: UN ومع ذلك، يرغب وفد الأرجنتين في التشديد على أهمية الفقرة 281 من الحكم والتي توجه فيها المحكمة الطرفين على النحو التالي:
    Again, the Committee wishes to stress the importance for all Member States to be in contact with the Committee, its Chairman and the Monitoring Team. UN وترغب اللجنة مرة أخرى في التشديد على أهمية بقاء جميع الدول الأعضاء على اتصال باللجنة ورئيسها وفريق الرصد.
    His delegation wished to stress the importance of achieving the universality of the Convention and to urge States that had not yet acceded to it to do so. UN وأعرب عن رغبة وفد بلده في التشديد على أهمية تحقيق عالمية الاتفاقية وحث الدول التي لم تنضم إليها بعد على القيام بذلك.
    Nigeria, however, wishes to stress the urgent need to pursue with vigour the implementation of the aspects of the framework as it pertains to international cooperation, assistance and national capacity-building, stockpile management and surplus disposal and illicit brokering in small arms and light weapons. UN غير أن نيجيريا ترغب في التشديد على الحاجة الملحة إلى مواصلة تنفيذ جوانب الإطار بقوة من حيث صلته بالتعاون والمساعدة الدوليين، وبناء القدرات على المستوى الوطني، وإدارة المخزونات، والتخلص من الفائض، والسمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    While Jamaica welcomed the recommendation of the Secretary-General for the use of a model status-of-forces agreement, it wished to stress the bilateral character of such an agreement, which must be negotiated and agreed to between the host Government and the United Nations. UN وفي الوقت الذي ترحب فيه جامايكا بتوصية اﻷمين العام باستخدام اتفاق نموذجي من اتفاقات مركز القوات، فإنها ترغب في التشديد على الطابع الثنائي لهذا الاتفاق، الذي يجب أن يكون موضع مناقشة وموافقة فيما بين الحكومة المضيفة واﻷمم المتحدة.
    He wished to emphasize that the adoption of the draft decision would not create a precedent, since it would be applicable to only one other Member State, namely, Belarus. UN وأعرب عن رغبته في التشديد على أن اعتماد مشروع المقرر لن يشكل سابقة، نظرا لأنه سيطبق فقط على دولة عضو أخرى، وهي بيلاروس.
    That is why the Government of Argentina wishes to emphasize the importance of an in-depth analysis of the issue, given the current imprecision of the legal regime governing such acts. UN ولهذا ترغب حكومة الأرجنتين في التشديد على أهمية إجراء تحليل متعمق للمسألة، بالنظـــــر إلــى ما يتسم به النظام القانوني الذي يحكم تلك الأفعال حاليا من عدم دقة.
    The Commission on Human Rights had been right to emphasize the right to development and to education and the fight against extreme poverty. UN ولجنة حقوق اﻹنسان على حق في التشديد على الحق في التنمية والثقافة وعلى مكافحة الفقر المدقع.
    However, there had been a lack of emphasis on mainstreaming interventions into government planning processes. UN غير أنه كان ثمة نقص في التشديد على دمج الأنشطة في صلب عمليات التخطيط الحكومية.
    The main concern of the staff, however, was that an excessive emphasis on alternative means could lead to the eventual outsourcing of the entire exercise, to which the staff were opposed. UN غير أن الشاغل الرئيسي للموظفين هو أن الإفراط في التشديد على وسائل بديلة قد يؤدي في النهاية إلى تكليف جهة خارجية بالقيام بالعملية بأسرها، وهذا ما يعارضه الموظفون.
    Some said the policy document could be more explicit in emphasizing the importance of planning for evaluation as something that should be done concurrently with planning in general. UN وذهب بعضهم إلى أن وثيقة السياسة يمكن أن تكون أكثر صراحة في التشديد على أهمية تخطيط التقييم، كشيء لا بد من فعله بالتزامن مع عملية التخطيط عموماً.
    He joined the representative of Egypt in emphasizing the importance of traditional information tools and urged the Department to work more closely with the media and its other target groups. UN وأيد ممثل مصر في التشديد على أهمية وسائل الإعلام التقليدية، وشدد على أن تضطلع الإدارة بالعمل على نحو أوثق مع وسائط الإعلام والمجموعات الأخرى التي تستهدفها.
    Ghana joined others in stressing the need to ensure that the global trading system would remain open to support the development efforts of all countries, particularly the developing countries. UN وقد انضمت غانا إلى غيرها في التشديد على ضرورة كفالة أن يبقى نظام التجارة العالمية مفتوحاً لدعم جهود التنمية في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    The delegation joined others in stressing the importance of disseminating the findings and designing mechanisms which would allow for the effective transfer and systematization of the lessons learned and good practices. UN وقد ضم هذا الوفد صوته لأصوات وفود أخرى في التشديد على أهمية نشر النتائج وتصميم الآليات التي تسمح بنقل الدروس المستفادة والممارسات الجيدة وإدراجها بفعالية في النظم.
    With regard to programme financing, several delegations wished to underline the positive role that burden sharing could play. UN وبالنسبة لتمويل البرامج، أعربت عدة وفود عن رغبتها في التشديد على الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه تقاسم الأعباء.
    We welcome the renewed momentum of the international arms control and disarmament agenda, and we wish to underscore the need for general disarmament. UN نرحب بالزخم المتجدد الذي اكتسبه جدول الأعمال الدولي لتحديد الأسلحة ونزع السلاح ونرغب في التشديد على الحاجة إلى نزع السلاح العام.
    It was regrettable that the overemphasis on procedural issues by certain delegations had delayed and undermined the substantive deliberations of the Conference, precluding genuine negotiations of the final declaration. UN ومن المؤسف أن الإفراط في التشديد على القضايا الإجرائية من قِبَل بعض الوفود قد أفضى إلى عرقلة وتقويض المناقشات الموضوعية بالمؤتمر، مما حال دون الاضطلاع بمفاوضات حقيقية بشأن البيان الختامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus