"في التشريعات ذات الصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in relevant legislation
        
    • the relevant legislation
        
    • into relevant legislation
        
    • in legislation
        
    • of relevant legislation
        
    • relevant legislation on
        
    Enshrining in relevant legislation the right to adequate housing will help in ensuring an appropriate role for the State in the housing sector. UN كما أن من شأن إدماج الحق في السكن اللائق في التشريعات ذات الصلة أن يساعد على ضمان الدور المناسب للدولة في قطاع الإسكان.
    A supervisory mechanism for enforcement of the code was envisaged in relevant legislation, but had not as yet been formally established. UN وكان من المزمع وضع آلية إشرافية لإنفاذ قواعد المدونة وإدخالها في التشريعات ذات الصلة غير أنه لم يتم إقرارها حتى الآن بصفة رسمية.
    In the area of defence, the High Commissioner performs functions prescribed by the relevant legislation. UN وفي مجال الدفاع، يمارس المفوض السامي المهام المنصوص عليها في التشريعات ذات الصلة.
    None of these recommendations were incorporated into the relevant legislation. UN ولم تُدرج أي من هذه التوصيات في التشريعات ذات الصلة.
    9. The Committee notes as positive efforts of the State party to integrate the provisions of the Optional Protocol into relevant legislation. UN 9- تشيد اللجنة بالجهود الإيجابية للدولة الطرف في إدراج أحكام البروتوكول الاختياري في التشريعات ذات الصلة.
    Cuba reported that public procurement was not common, as most suppliers were State entities to which economic contracting principles set forth in legislation applied. UN وأفادت كوبا بأن المشتريات العمومية ليست شائعة لديها، لأن معظم الموردين يمثلون كيانات حكومية تنطبق عليها مبادئ التعاقد الاقتصادية المبيّنة في التشريعات ذات الصلة.
    Nationwide literacy programmes would help to promote understanding of the gender aspects of relevant legislation. UN وتساعد برامج اﻹلمام بالقراءة والكتابة على صعيد البلد في الترويج لتفهﱡم الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في التشريعات ذات الصلة.
    To be effective, these need to be included in relevant legislation and be enforceable by tribunals in case of non-compliance. UN ولكي تكون هذه السلطات فعالة، يجب أن تُدرج في التشريعات ذات الصلة وتكون قابلة للإنفاذ من جانب المحاكم في حالة عدم الامتثال.
    On the one hand, they stated that many political measures had been introduced to increase the protection of women, and on the other hand, they indicated that there had been no changes in relevant legislation. UN فمن ناحية، فإنها تذكر أن تدابير سياسية كثيرة أدخلت لزيادة حماية المرأة، ومن ناحية أخرى، تشير إلى عدم حدوث تغييرات في التشريعات ذات الصلة.
    Night work may not exceed 8 hours if the employee is employed in a job that is listed in relevant legislation as involving the risk of health damage. UN أما العمل الليلي فلا يجوز أن يتعدى 8 ساعات إذا كان الموظف يؤدي عملاً يرد في التشريعات ذات الصلة أنه ينطوي على أضرار صحية.
    33. India expressed concern about the loss of Slovenian nationality on the part of a significant number of persons and a draft bill aimed at remedying the inconsistencies in relevant legislation. UN 33- وأعربت الهند عن قلقها إزاء فقدان عدد كبير من الأشخاص الجنسية السلوفينية وإزاء مشروع القانون الهادف إلى حل التناقضات في التشريعات ذات الصلة.
    96. Guarantee freedom of religion and belief to all groups and minorities, including in relevant legislation, without discrimination (Finland); UN 96- ضمان حرية الدين والمعتقد لكل الجماعات والأقليات دون تمييز، بما في ذلك في التشريعات ذات الصلة (فنلندا)؛
    Please provide updated information on current efforts to include an explicit definition and prohibition of both direct and indirect discrimination against women in relevant legislation (CEDAW/C/GAB/6, para. 23). UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الجهود المبذولة حاليا لإدراج تعريف وحظر صريحين للتمييز المباشر وغير المباشر ضدّ المرأة في التشريعات ذات الصلة (CEDAW/C/GAB/6، الفقرة 23)().
    In the area of defence, the High Commissioner performs functions prescribed by the relevant legislation. UN وفي مجال الدفاع، يمارس المفوض السامي المهام المنصوص عليها في التشريعات ذات الصلة.
    In the area of defence, the High Commissioner performs functions prescribed by the relevant legislation. UN وفي مجال الدفاع، يمارس المفوض السامي المهام المنصوص عليها في التشريعات ذات الصلة.
    In the area of defence, the High Commissioner performs functions prescribed by the relevant legislation. UN وفي مجال الدفاع، يمارس المفوض السامي المهام المنصوص عليها في التشريعات ذات الصلة.
    All of these principles are at least implicitly included in the relevant legislation at the federal level and the level of the federated entities. UN وترد جميع هذه المبادئ، ضمناً على الأقل، في التشريعات ذات الصلة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى كيانات الاتحاد.
    These governments exercise a range of powers as set out in the relevant legislation, historic treaty or modern agreement. UN وتمارس هذه الحكومات مجموعة من السلطات على النحو المنصوص عليه في التشريعات ذات الصلة أو المعاهدات التاريخية أو الاتفاق حديث العهد.
    The Committee invites the State party to review the relevant legislation on the organization of public events with a view to aligning it with the requirements of article 19 of the Covenant. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعيد النظر في التشريعات ذات الصلة بتنظيم الأحداث العامة بغية مواءمتها مع متطلبات المادة 19 من العهد.
    The Committee on the Rights of the Child has recommended that, in order to provide sufficient protection to children, the principle should be integrated into relevant legislation and be a core component of any decision-making process. UN وقد أوصت لجنة حقوق الطفل بدمج هذا المبدأ في التشريعات ذات الصلة وجعله عنصرا رئيسيا في أي عملية من عمليات اتخاذ القرارات، من أجل توفير الحماية الكافية للأطفال.
    The partnerships of UNICEF with parliamentarians including those in the InterParliamentary Union have helped to promote a greater focus on child protection, such as the inclusion of child protection issues in legislation relating to the Convention on the Rights of the Child. UN وساعدت شراكات اليونيسيف مع الهيئات البرلمانية، بما فيها شراكاتها مع الاتحاد البرلماني الدولي، على المزيد من التركيز على المسائل المتعلقة بحماية الطفل، من قبيل إدراج هذه المسائل في التشريعات ذات الصلة باتفاقية حقوق الطفل.
    Every government agency was able to review the text of bills before they were submitted to the National Assembly, and efforts had been made to take the Convention into account during consideration of relevant legislation. UN واستطاعت كل وكالة حكومية أن تستعرض نص مشاريع القوانين قبل تقديمها إلى الجمعية الوطنية وبذلت جهود من أجل أخذ الاتفاقية في الاعتبار أثناء النظر في التشريعات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus