"في التصدي لهذه التحديات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in addressing these challenges
        
    • to address such challenges
        
    • in meeting these challenges
        
    • to address these challenges
        
    • in addressing those challenges
        
    • to meet these challenges
        
    • to addressing these challenges
        
    • in dealing with these challenges
        
    • in tackling these challenges
        
    • to respond to these challenges
        
    • in the response to these challenges
        
    • to meeting these challenges
        
    The time has now come to act, and we must define concrete and tangible goals in addressing these challenges. UN وقد آن الأوان للعمل، وبات لزاما علينا وضع أهداف محددة وملموسة في التصدي لهذه التحديات.
    We must therefore ask ourselves what course to take in addressing these challenges. UN ولذلك، يجب أن نسأل أنفسنا ما هو الطريق الذي ينبغي أن نسلكه في التصدي لهذه التحديات.
    My Government has taken a head-on approach in meeting these challenges. UN لقد اتخذت حكومتي نهج المواجهة المباشرة في التصدي لهذه التحديات.
    The Group reaffirms the urgent need to redouble our efforts to address these challenges. UN وتؤكد المجموعة من جديد على الحاجة الملحّة إلى مضاعفة جهودنا في التصدي لهذه التحديات.
    The Commission stresses the need for continued active engagement by all actors in support of the national efforts of Burundi in addressing those challenges. UN وتشدد اللجنة على ضرورة مواصلة المشاركة النشطة من جانب كل الأطراف الفاعلة دعما للجهود التي تبذلها بوروندي على الصعيد الوطني في التصدي لهذه التحديات.
    The need for Member States to maintain a collective approach in addressing these challenges has never been greater. UN ولم تكن الحاجة أكبر مما هي عليه لقيام الدول اﻷعضاء بانتهاج نهج جماعي في التصدي لهذه التحديات.
    An increased focus on scientific and technical cooperation and continued attention to resource mobilization are expected to support countries in addressing these challenges. UN ومن المتوقع أن تقدم زيادة التركيز على التعاون العلمي والتقني ومواصلة الاهتمام بتعبئة الموارد الدعم للبلدان في التصدي لهذه التحديات.
    High-level debate on the persistent and emerging development challenges facing developing countries, with an emphasis on the role of structural transformation in addressing these challenges UN مناقشة رفيعة المستوى حول تحديات التنمية المستمرة والمستجدة التي تواجه البلدان النامية، مع التركيز على دور التحول الهيكلي في التصدي لهذه التحديات
    The workbook is a resource guide to assist in identifying indicators of social challenges that face learners and provide interventions that have been known to work well in addressing these challenges. UN وهذا المصنف عبارة عن دليل للموارد للمساعدة في تحديد مؤشرات التحديات الاجتماعية التي تواجه المتعلمين والقيام بالتدخلات التي يُعرف أنها ناجعة في التصدي لهذه التحديات.
    We also appeal to our bilateral and multilateral donors, as well as relevant international organizations, to assist landlocked developing countries in addressing these challenges. UN ونناشد أيضا الجهات المانحة لنا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وكذلك المنظمات الدولية المختصة، أن تساعد البلدان النامية غير الساحلية في التصدي لهذه التحديات.
    We can only be successful in meeting these challenges by including the contributions of youth in building and designing their futures and providing them with the opportunity to participate and express themselves freely. UN ولا يمكننا أن ننجح في التصدي لهذه التحديات إلا إذا استعنﱠا بإسهامات الشباب في بناء وتصميم مستقبلهم ووفرنا لهم الفرصة للمشاركة ولﻹعراب عن آرائهم بحرية.
    However, if a political commitment is made, we can begin to address these challenges. UN غير أنه يمكننا، إذا قطع التزام سياسي، البدء في التصدي لهذه التحديات.
    The Commission stresses the need for continued active engagement by all actors in support of the national efforts of Burundi in addressing those challenges. UN وتشدد اللجنة على ضرورة مواصلة المشاركة النشطة من جانب كل الأطراف الفاعلة دعما للجهود التي تبذلها بوروندي على الصعيد الوطني في التصدي لهذه التحديات.
    If we fail to meet these challenges now, the political consequences could haunt us for many years. UN وإذا أخفقنا في التصدي لهذه التحديات الآن، فإن العواقب السياسية قد تظل تلاحقنا على مدار العديد من السنوات.
    The mobilization of domestic and external resources will be critical to addressing these challenges. UN وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات.
    The United Nations must play an important role in dealing with these challenges. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في التصدي لهذه التحديات.
    As the United Nations focal point in this area, and as an organ of the General Assembly, UNCTAD must play a lead role in tackling these challenges. UN ويجب على الأونكتاد، بوصفه صلة الوصل في منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال، وكذلك بوصفه جهازاً من أجهزة الجمعية العامة، أن يؤدي دوراً رائداً في التصدي لهذه التحديات.
    Aid for Trade could make a meaningful contribution to respond to these challenges. UN ويمكن أن تسهم مبادرة المعونة من أجل التجارة إسهاماً ذا بالٍ في التصدي لهذه التحديات.
    The new Human Rights Council and the system integrated into it ought to help in the response to these challenges. UN وينبغي لمجلس حقوق الإنسان الجديد والنظام المدمج فيه المساعدة في التصدي لهذه التحديات.
    OHCHR is contributing to meeting these challenges through a strategy focused on building thematic expertise, empowering rights-holders and mainstreaming minority issues throughout the United Nations system. UN وتساهم المفوضية السامية لحقوق الإنسان في التصدي لهذه التحديات من خلال استراتيجية تركز على بناء الخبرة المواضيعية، وتمكين أصحاب الحقوق، وتعميم قضايا الأقليات على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus