In education, significant advances have been made in women's participation in formal education. | UN | وفي مجال التعليم، حدث تقدم هام في مشاركة المرأة في التعليم الرسمي. |
Indigenous knowledge systems should be included in formal education. | UN | وينبغي إدراج نظم معارف الشعوب الأصلية في التعليم الرسمي. |
Indigenous knowledge systems should be included in formal education. | UN | وينبغي إدراج نظم معارف الشعوب الأصلية في التعليم الرسمي. |
While aware of the State's efforts to integrate children with disabilities into formal education and regular recreation programmes, CRC in 2000 was concerned that children with disabilities remain excluded from many of such activities. | UN | 36- وفي حين تدرك لجنة حقوق الطفل الجهود التي تبذلها الدولة لدمج الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم الرسمي وبرامج الترفيه والاستجمام المنتظمة، فقد أعربت عن قلقها في عام 2000 من أن الأطفال ذوي الإعاقة ما زالوا يستبعدون من العديد من الأنشطة البدنية. |
The expenditure rate per individual is the same for male and female students in the public education or in other words in the state education. | UN | لا يوجد اختلاف في معدل الإنفاق على كل فرد بالنسبة إلى التلامذة الذكور أو الإناث في التعليم الرسمي أي التابع للدولة. |
The organization helped to increase the enrolment in formal education of Syrian refugee children by 15 per cent. | UN | وساعدت المنظمة على زيادة التحاق الأطفال اللاجئين السوريين في التعليم الرسمي بنسبة 15 في المائة. |
In addition to being involved in formal education in kindergarten, primary and secondary schools and universities, School Sisters of Notre Dame is involved in providing non-formal education and social service programmes, including literacy training, employment services, assistance with housing, advocacy and counselling. | UN | بالإضافة إلى انغماس المنظمة في التعليم الرسمي في رياض الأطفال والمدارس الابتدائية والثانوية والجامعات، فإنها تسهم في توفير برامج التعليم غير الرسمي والخدمات الاجتماعية، بما في ذلك التدريب في مجال محو الأمية، وخدمات التشغيل، والمساعدة بالإسكان والدعوة والمشورة. |
While it is true that in many developing countries women's access to and use of ICTs is considerably lower, this is also true of female enrolment rates in formal education. | UN | ومع أنه صحيحٌ أن فرص حصول النساء في البلدان النامية على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامهن إياها هي أدنى بكثير، فإن تلك هي الحال أيضاً بالنسبة لمعدلات تسجيلهن في التعليم الرسمي. |
A range of projects are being drawn up to enable implementation in 2002 and 2003 of the principles in the education system, and the granting of certificates in the formal system of vocational education and their inclusion in formal education. | UN | ويتم الآن وضع مجموعة من المشاريع للتمكن في عامي 2002 و2003 من تطبيق المبادئ على النظام التعليمي، ومنح شهادات في إطار نظام التعليم الحرفي الرسمي وشملها في التعليم الرسمي. |
The low level of female participation in formal education has had negative consequences in terms of economic viability, politics, health and social welfare level for women. | UN | وكان لتدني مستوى مشاركة الأنثى في التعليم الرسمي عواقب سلبية في مجالات الصلاحية الاقتصادية والسياسة والصحة ومستوى الرفاه الاجتماعي للمرأة. |
This clarifies the role of dominant languages and indigenous mother tongues in formal education in a context of social mobility and class/caste/gender at a global level. | UN | وهذا يوضح دور اللغات السائدة واللغات الأم للشعوب الأصلية في التعليم الرسمي في سياق الحراك الاجتماعي وفي إطار الطبقة/الطائفة/نوع الجنس على صعيد عالمي. |
The concept of training and lifelong learning includes the acquisition of knowledge and skills gained in formal education, as well as learning that occurs in informal ways and traditional knowledge, that prepares women to take an active role in the labour market and the economic and social development of their countries. | UN | ويشمل مفهوم التدريب والتعلم مدى الحياة حيازة المعرفة والمهارات المكتسبة في التعليم الرسمي وكذلك التعلم الحاصل بطرق غير رسمية والمعرفة التقليدية، التي تعد النساء للقيام بدور فعال في سوق العمالة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدانهن. |
9. Equality in formal education had been achieved, as 17 per cent of women completed higher education compared to 18 per cent of men. | UN | 9 - وقد تحققت المساواة في التعليم الرسمي حيث أتم 17 في المائة من النساء تعليمهم العالي مقارنة بــ 18 في المائة من الرجال. |
Evidence suggests that girls not enrolled in formal education have their first sexual experience and first child at an earlier age than girls enrolled in formal education and are more likely to be poor and forced into early marriage, or coerced into sex. | UN | وتشير الأدلة إلى أن لدى الفتيات غير المسجلات في التعليم الرسمي تجربتهن الجنسية الأولى وطفلهن الأول في عمر أبكر من عمر الفتيات المسجلات في التعليم الرسمي وهن على الأرجح فقيرات وقد أجبرهن على الزواج المبكر أو أكرهن على ممارسة الجنس. |
While school administrators in many countries are not required to report undocumented migrants' children to the relevant immigration authorities, in some other countries a general " duty to report " exists, thereby providing disincentives to parents in an irregular situation to enrolling their children in formal education. | UN | ولئن كان مديرو المدارس في العديد من البلدان غير ملزمين بالإبلاغ عن أطفال المهاجرين الذين ليست لديهم وثائق رسمية إلى سلطات الهجرة ذات الصلة، فإن " واجب الإبلاغ " بوحه عام مكرس في بعض البلدان، وهو ما يؤدي إلى ثني الآباء الذي هم في وضع غير نظامي عن تسجيل أبنائهم في التعليم الرسمي. |
This, among other factors, has created national concern about young men in formal education, sometimes described as " under-achievement of boys " or " marginalisation of boys " . | UN | وقد أدى هذا، إلى جانب عوامل أخرى، إلى قلق وطني بشأن وضع الشبان في التعليم الرسمي الذي يوصف أحياناً ب " تدني إنجاز الفتيان " أو " تهميش الفتيان " . |
The first review and appraisal of the Nairobi Forward-looking Strategies in 1990 gives evidence that changes have taken place in formal education. 6/ In the decade from 1970 to 1980, programmes to improve women's access to education were effective in many regions, especially for younger women. | UN | ٦ - وأثبتت عملية الاستعراض والتقييم اﻷولى لاستراتيجيات نيروبي التطلعية في عام ١٩٩٠ حدوث تغييرات في التعليم الرسمي)٦(. وفي فترة العقد الممتد من عام ١٩٧٠ الى عام ١٩٨٠، نفذت برامج تهدف إلى تحسين امكانية وصول المرأة الى التعليم في مناطق عديدة، ولا سيما بالنسبة للنساء الشابات. |
(b) Review the content of textbooks and teaching materials used in formal education in order to identify explicitly or subtly racist or discriminatory material vis-à-vis any racial or ethnic group, and assess the proportionality of the information provided on each population group; | UN | (ب) استعراض محتوى الكتب المدرسية والمواد التعليمية المستخدمة في التعليم الرسمي بغية كشف المواد العنصرية أو التمييزية الصريحة أو الخفية إزاء أي مجموعة عرقية أو إثنية، وتقييم مدى تناسب المعلومات المدرجة عن كل مجموعة سكانية؛ |
40. In total, 626 children formerly associated with armed groups are waiting for their remaining 16-month reintegration package (in-kind of food items equivalent to $18 per month) and reintegration into formal education, vocational training or income-generating activities according to the choice of the minor. | UN | 40 - ينتظر ما مجموعه 626 طفلا كانوا مرتبطين بالجماعات المسلحة، حِزَمَ إعادة الإدماج المتبقية الخاصة بهم والتي تبلغ مدتها 16 شهرا (مواد غذائية عينية تعادل 18 دولارا من دولارات الولايات المتحدة شهريا) وإعادة الإدماج في التعليم الرسمي أو التدريب المهني أو الأنشطة المدرّة للدخل حسبما يختاره القاصر. |
in the public education system, girls have the same opportunities as boys for physical education, since this constitutes part of the curriculum in both primary and secondary school. | UN | تتاح للطفلات والمراهقات، في التعليم الرسمي التابع للدولة، فرص متكافئة للحصول على التربية البدنية، باعتبارها نشاطا من أنشطة المنهج الدراسي سواء في التعليم الابتدائي أو الثانوي. |
We build solutions with young people at the grass-roots level through our everyday work, in both formal and non-formal education. | UN | إننا نضع الحلول على المستوى الشعبي من خلال العمل اليومي، سواء في التعليم الرسمي أو غير الرسمي. |
The programme thus seeks to make indigenous communities literate, first, so that they can subsequently enter the formal education system. | UN | وبذلك، يمهد البرنامج السبيل نحو محو أمية المجتمعات الأصلية بغرض إدماجها في التعليم الرسمي. |