"في التقرير من أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the report that
        
    • in the report to the effect that
        
    He asked for clarification of the statement in the report that it would be open to a person who did not wish to be released to instead remain in custody. UN وطلب إيضاحاً عما جاء في التقرير من أن الشخص أمامه أن يطلب عدم الإفراج عنه بل أن يبقى محتجزاً.
    It noted the reference in the report that the Disability Discrimination Act is the only piece of legislation on discrimination which applies to the United Kingdom as a whole, and asked it to elaborate on this. UN ونوهت إلى ما ورد في التقرير من أن قانون التمييز بسبب الإعاقة هو الصك التشريعي الوحيد المتعلق بالتمييز الذي يسري على المملكة المتحدة بكاملها، وطلبت إليها أن تقدم شرحاً أكثر تفصيلاً عن ذلك.
    My delegation agrees with the argument made in the report that the primary responsibility rests with sovereign States. UN ويتفق وفدي مع ما جاء في التقرير من أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الدول ذات السيادة.
    Members noted that the statement in the report that women were " not yet organized in sufficient strength to constitute a pressure group " was not valid. UN ٤٧٨ - وذكر اﻷعضاء أن ما جاء في التقرير من أن المرأة " ليست منظمة بعد بأعداد كافية لكي تشكل جماعة ضغط " ليس صحيحا.
    It noted the reference in the report that the Disability Discrimination Act is the only piece of legislation on discrimination which applies to the United Kingdom as a whole, and asked it to elaborate on this. UN وأشار إلى ما ورد في التقرير من أن قانون التمييز بسبب الإعاقة هو الصك التشريعي الوحيد المتعلق بالتمييز الذي يسري على المملكة المتحدة بكاملها، وطلب من المملكة المتحدة أن تقدم شرحاً أكثر تفصيلاً عن ذلك.
    Another delegation expressed the view that UNICEF was the most effective United Nations agency in the country, but disputed the claim made in the report that access to sanitary facilities was almost universal. UN وأعرب وفد آخر عن رأي مفاده أن اليونيسيف أكثر وكالات الأمم المتحدة فعالية في البلد، ولكنه يختلف في الرأي مع ما ورد في التقرير من أن المرافق الصحية متوفرة بصورة شاملة تقريبا.
    Could Cyprus please clarify whether its reservation to the European Convention contradicts the statement made in the report that claims of political motivation are not recognized as grounds for refusing requests for the extradition of alleged terrorists? UN □ هل يمكن أن تتكرم قبرص بتوضيح ما إذا كان تحفظها على الاتفاقية الأوروبية يتناقض مع ما أوردته في التقرير من أن الزعم بوجود دوافع سياسية لا يعتد به كأساس لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين؟
    Therefore, the reference in the report that claims of political motivation are not recognized as grounds for refusing requests for the extradition of alleged terrorists does not contradict the reservation. UN وعليه فإن ما ورد في التقرير من أن الزعم بوجود دوافع سياسة لا يعتد به كسبب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين لا يتعارض مع التحفظ.
    We share the concern of the Secretary-General, as reflected in the report, that development continues to be a huge challenge for a world in which a fifth of humankind has to survive on just $1 a day. UN ونشاطر اﻷمين العام قلقــه الــذي أعرب عنه في التقرير من أن التنمية لا تزال تحديا هائلا للعالم الذي يتعين أن يعيش خُمس البشرية فيه بما لا يتجاوز دولارا واحدا للفرد في اليوم.
    45. The Committee noted the observation in the report that the most serious obstacles to implementation of the Convention were social attitudes and practices based on traditional and stereotyped ideas regarding the roles of men and women. UN ٥٤ - وأحاطت اللجنة علما بما جاء في التقرير من أن معظم العقبات الكأداء التي تعترض تنفيذ الاتفاقية تتمثل في المواقف والممارسات الاجتماعية القائمة على أفكار تقليدية ونمطية فيما يتعلق بدور الرجل والمرأة.
    It is alarming to read in the report that international partners are not yet fully respecting their commitments under the 2003 Rome Declaration on Harmonization and the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness, and that the engagement and involvement of civil society in discussion and resource allocation is often not guaranteed. UN ومما يثير شديد القلق ما جاء في التقرير من أن الشركاء الدوليين لا يوفون كلية بالتزاماتهم بموجب إعلان روما في عام 2003 بشأن المواءمة وإعلان باريس في عام 2005 بشأن فعالية المعونة، وأن ما يوليه المجتمع المدني من اهتمام وانخراطه في المناقشة وتخصيصه للموارد غالبا ما لا يكون مضمونا.
    7. The Committee takes note of the statement in the report that the State party’s legislation makes provision for the equal enjoyment by men and women of all economic, social and cultural rights. UN ٧- وتحيط اللجنة علماً بما ورد في التقرير من أن تشريع الدولة الطرف ينص على المساواة بين الرجل والمرأة فيما يخص التمتع بكافة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Doubts were expressed over the assertion in the report that the modification, suspension or revocation of an act of recognition was feasible only if specific conditions were met. UN 295- وأُبديت شكوك بشأن ما ورد في التقرير من أن تعديل فعل ما من أفعال الاعتراف أو تعليقه أو إلغاءه لا يكون مجدياً إلا في حال استيفاء شروط محددة.
    He took serious issue with the statement in the report that the Phnom Penh municipal authorities had set fire to settlements in 2001 and had forcibly resettled 3,300 families in appalling conditions, without clean water, schools or clinics. UN وقال إنه يعترض بشدة على ما جاء في التقرير من أن السلطات البلدية في فنوم بنه أشعلت النار في مستوطنات في عام 2001 وأعادت توطين 300 3 أسرة جبريا في أماكن تسودها أحوال مخيفة، ولا تتوفر فيها مياه نظيفة أو مدارس أو عيادات طبية.
    Another delegation highlighted the statement in the report that a major element of the work programmes of the United Nations information centres related to the various United Nations observances, which, according to JIU, were of limited value. UN وأبرز وفد آخر ما ذكر في التقرير من أن أحد العناصر اﻷساسية لبرامج عمل مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام يتعلق باحتفال اﻷمم المتحدة بالمناسبات المختلفة وهو، طبقا لما ذكرته وحدة التفتيش المشتركة، أمر له فائدة محدودة.
    With reference to the statement in the report that many schoolgirls were sexually harassed by schoolteachers, she noted that most prostitutes in Ethiopia were schoolgirls attempting to earn money for immediate necessities. UN وأشارت إلى ما ورد في التقرير من أن كثرة من فتيات المدارس يتعرضن للتحرش الجنسي من جانب معلميهم، ولاحظت أن معظم ممارسات الدعارة في اثيوبيا تلميذات بالمدارس يحاولن أن يتكسبن مالا لتغطية احتياجاتهن الضرورية.
    My delegation agrees with the observation made in the report that a great deal of progress has been achieved in the field of HIV/AIDS prevention, treatment and care. UN ويتفق وفدي مع الملاحظة التي وردت في التقرير من أن قدرا كبيرا من التقدم قد أحرز في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعلاج والرعاية المتعلقين به.
    33. Ms. Achmad drew attention to the statement in the report that measures to realize equality often achieved the reverse effect. UN 33 - السيدة أحمد: وجهت الاهتمام إلى ما جاء في التقرير من أن التدابير التي تتخذ لتحقيق المساواة غالبا ما يكون لها أثر عكسي، وقالت إن على الحكومة أن تبين الطريقة التي تزمع أن تعالج بها هذه المسألة.
    20. The Expert Group did not agree with the statement in the report that collection of information on foetal death should have a lower priority than other vital events, live births, deaths, marriages and divorces. UN ٢٠ - ولم يتفق فريق الخبراء مع ما ورد في التقرير من أن جمع المعلومات المتعلقة بالوفاة الجنينية ينبغي أن تكون له أولوية أدنى من أولوية جمع المعلومات المتعلقة بالوقائع الحيوية اﻷخرى، مثل الولادات الحية والوفيات وواقعات الزواج والطلاق.
    138. Noting the statement in the report that the objective of Jamahiri society is to abolish the death penalty, the Committee encourages the State party to move forward with its plans to abolish the death penalty so that it may accede to the Second Optional Protocol to the Covenant. UN ٨٣١ - وتحيط اللجنة علماً بما ذكر في التقرير من أن هدف مجتمع الجماهيرية هو إلغاء عقوبة اﻹعدام، وتشجع الدولة الطرف على المضي قدماً في خططها بإلغاء عقوبة اﻹعدام لكي يمكنها الانضمام الى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    48. The statement in the report to the effect that trade liberalization in the developing countries had proceeded at a much sharper pace than in the industrialized countries in recent years confirmed his feeling that the proposal by the developed countries to include social and environmental clauses in the agenda of the World Trade Organization was the appropriate message. UN ٤٨ - وأضاف أن ما ورد في التقرير من أن تحرير التجارة في البلدان النامية قد حدث بسرعة أكبر بكثير مما حدث بها في البلدان الصناعية في السنوات اﻷخيرة يؤكد شعوره بأن اقتراح البلدان المتقدمة النمو إدراج بنود اجتماعية وبيئية في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية هو الرسالة الصحيحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus