"في التكنولوجيا النووية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in nuclear technology
        
    • to nuclear technology
        
    Perhaps that was because such issues were not easily comprehended by those without much experience in nuclear technology and strategy, and because ad hominem criticism was often easier than thoughtful engagement. UN وربما يُعزى ذلك إلى عدم استيعاب هذه القضايا بسهولة من جانب من يفتقدون الخبرة المناسبة في التكنولوجيا النووية والاستراتيجية النووية، ولأن الانتقاد غير الموضوعي أيسر من المشاركة الجادة.
    This article explicitly rejects any suggestion that trade in nuclear technology can be unrestricted. UN وهــذه المــادة ترفــض صراحة أي مقترح يفيد بأن التجارة في التكنولوجيا النووية يمكن أن تكون غير مقيدة.
    Finally, Thailand reiterates its support for the indispensable role of the IAEA in nuclear technology, safety and verification for the peace and prosperity of its member States and the international community. UN وأخيرا، تؤكد تايلند من جديد على دعمها للدور الذي تضطلع به الوكالة في التكنولوجيا النووية والسلامة والتحقق من أجل تحقيق السلام والازدهار للدول الأعضاء في الوكالة والمجتمع الدولي وهو دور لا غنى عنه.
    In fact, the inalienable right of all NPT States parties to nuclear technology for peaceful purposes, without discrimination, constitutes one of the three major pillars upon which the NPT is founded. UN وفي الواقع أن الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية من دون تمييز يمثل واحدا من ثلاثة أركان رئيسية ارتكزت عليها المعاهدة.
    As a last point, I should reiterate that the people and Government of the Islamic Republic of Iran are determined to exercise their inalienable right to nuclear technology for peaceful purposes and to build on their own scientific advances in developing various peaceful aspects of this technology, including the fuel cycle. UN وكنقطة أخيرة، أود أن أؤكد من جديد على أن شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية عاقدا العزم على ممارسة حقهما غير القابل للتصرف في التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وفي البناء على أوجه تقدمهما العلمي في تطوير مختلف الجوانب السلمية لهذه التكنولوجيا، بما في ذلك دورة الوقود.
    The appearance of non-State actors with an interest in nuclear technology is a worrying trend, and we are pleased that the Agency is contributing to efforts to ensure that nuclear material does not fall into the wrong hands. UN وإن ظهور فاعلين آخرين من غيــر الـدول لهـم مصلحة في التكنولوجيا النووية يمثل اتجاها يبعث القلق، ويسعدنا أن الوكالة تسهم في الجهود الرامية إلى ضمان عدم وقوع المواد النوويــة فـي أيــد تسيء استخدامها.
    22. At an April 1996 nuclear safety summit in Moscow, the Government of Russia proposed the establishment of regional radioactive waste storage sites, financed and supervised by countries advanced in nuclear technology. UN ٢٢ - وفي مؤتمر قمة موسكو للسلامة النووية المعقود في نيسان/أبريل ١٩٩٦، اقترحت الحكومة الروسية إنشاء مواقع اقليمية لتخزين النفايات المشعة تمولها وتشرف عليها البلدان المتقدمة في التكنولوجيا النووية.
    Conversely, all interlocutors with capabilities in nuclear technology are obligated to remove all impediments in peaceful nuclear cooperation with Iran in implementation of their commitments. UN ومن الناحية الأخرى، فإن جميع محاوريها الذين يتمتعون بقدرات في التكنولوجيا النووية ملزمون بإزالة جميع العقبات التي تعترض سبيل التعاون النووي السلمي مع إيران، تنفيذا لالتزاماتهم.
    The need for such a treaty is all the more urgent in view of the increasing risk of proliferation of nuclear weapons and the revelation of an extremely extensive black market in nuclear technology. UN وقد صارت الحاجة إلى هذه المعاهدة أكثر إلحاحا من أي وقت مضى نظرا لتفاقم خطر انتشار الأسلحة النووية والكشف عن وجود سوق سوداء واسعة النطاق للتجارة في التكنولوجيا النووية.
    For the past five decades, the role of nuclear power has been shaped by many factors, such as growing energy needs, economic performance, the availability of other energy sources, the quest for energy independence, environmental factors, nuclear safety and proliferation concerns and advances in nuclear technology. UN وعلى امتداد العقود الخمسة الماضية، شكلت دور الطاقة النووية عوامل عديدة مثل الاحتياجات المتزايدة من الطاقة، والأداء الاقتصادي، وتوفر مصادر أخرى للطاقة، والسعي إلى الاستقلال في مجال الطاقة، والعوامل البيئية، والشواغل المتعلقة بالسلامة النووية والانتشار النووي، وأوجه التقدم في التكنولوجيا النووية.
    She sees our great nation rising together, making strong advancement in nuclear technology. Open Subtitles "إنها ترى أمتنا العظيمة ترتقي" "وتحقق تقدماً قوياً في التكنولوجيا النووية"
    Draft resolution A/C.1/49/L.11 addresses all — I repeat, all — States of the region not parties to the NPT in a precise and factual manner, on the basis of their level of advancement in nuclear technology. UN ومشروع القرار A/C.1/49/L.11 موجه الى جميع دول المنطقة - وأكرر، جميع الدول - التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار بأسلوب محدد وواقعي، على أساس مستوى تقدمها في التكنولوجيا النووية.
    The challenge for the Agency in this connection is to keep providing credible assurances on States Parties' compliance with their non-proliferation commitments in an increasingly volatile international security environment and amidst a rapid quantitative increase in the peaceful uses of nuclear energy and constant advances in nuclear technology. UN والتحدي الذي يواجه الوكالة في هذا الصدد يتمثل فــي مواصلة توفير التأكيدات الموثوق بها بشأن امتثال الدول اﻷطراف لالتزاماتها بعدم الانتشار في بيئة أمنية دولية متزايدة التفجر ووسط زيادة كمية سريعة في استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية والتقدم الدائم في التكنولوجيا النووية.
    It has also led to a review of various measures that have been taken with regard to our common agenda of ensuring the safe and secure use of nuclear science and technology, as well as of ways of strengthening the Agency so as to deal with current and future challenges and enhance its capacity to further deliver the full benefits inherent in nuclear technology. UN كما أدى إلى استعراض مختلف التدابير التي تم اتخاذها بخصوص جدول أعمالنا المشترك لضمان سلامة وأمان استخدام العلوم والتكنولوجيا النووية، وكذلك سبل تعزيز الوكالة الدولية لكي تتعامل مع التحديات الراهنة والمستقبلية وزيادة قدرتها على الاستمرار في توفير جميع الفوائد المتأصلة في التكنولوجيا النووية.
    We expect that the implementation of the Action Plan and other measures at both the national and regional levels, informed by the lessons of the Fukushima accident, will go a long way towards addressing concerns about insecurity and restoring confidence in nuclear technology. UN ونتوقع أن يقطع تنفيذ خطة العمل وغيرها من التدابير على المستويين الوطني والإقليمي، مع الاستفادة بدروس حادث فوكوشيما، شوطا طويلا على طريق معالجة الشواغل المتعلقة بانعدام الأمن واستعادة الثقة في التكنولوجيا النووية.
    46. At the April 1996 nuclear safety summit in Moscow, the Russian Federation proposed the establishment of regional radioactive waste storage sites, financed and supervised by countries advanced in nuclear technology. UN ٤٦ - وفي مؤتمر القمة المعني باﻷمان النووي الذي عقد في موسكو في نيسان/أبريل ١٩٩٦، اقترح الاتحاد الروسي إنشاء مواقع إقليمية لتخزين النفايات المشعة، تمولها وتشرف عليها البلدان المتقدمة في التكنولوجيا النووية.
    The sole reason for pushing the Council to take action, as highlighted in the proposed resolution, is that Iran decided, after over two years of negotiations, to resume the exercise of its inalienable right to nuclear technology for peaceful purposes, by partially reopening its fully safeguarded facilities and ending a voluntary suspension. UN إن السبب الوحيد الذي يدفع هذا المجلس لاتخاذ إجراء، كما برز في القرار المقترح، هو أن إيران، وبعد ما يزيد على عامين من المفاوضات، قررت استئناف ممارسة حقها غير القابل للتصرف في التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وفي أن أعادت جزئيا فتح مرافقها الخاضعة للضمانات الكاملة، وأنهت تعليقا طوعيا.
    Finally, the people and the Government of the Islamic Republic of Iran are determined to exercise their inalienable right to nuclear technology for peaceful purposes and to build on their own scientific advances in developing various peaceful aspects of this technology. UN وأخيرا، فإن شعب جمهورية إيران الإسلامية وحكومتها قد عقدا العزم على ممارسة حقهما الثابت في التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفي الاستفادة من منجزاتهما العلمية في تطوير مختلف الجوانب السلمية لهذه التكنولوجيا.
    Finally, the people and Government of the Islamic Republic of Iran are determined to exercise their inalienable right to nuclear technology for peaceful purposes and to build on their own scientific advances in developing various peaceful aspects of this technology. UN وأخيرا، فإن شعب جمهورية إيران الإسلامية وحكومتها مصممان على ممارسة حقهما غير القابل للتصرف في التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفي بناء أوجه تقدمهما العلمي بالذات حيال تطوير الجوانب السلمية المختلفة لهذه التكنولوجيا.
    The provisions of the NPT and IAEA Statute on the right to nuclear technology and the imperative of cooperation and sharing of the technology among those who have accepted the obligations of non-proliferation testify to the wisdom and understanding of the drafters. UN وأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (معاهدة عدم الانتشار) والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الحق في التكنولوجيا النووية وكذلك حتمية التعاون وتقاسم التكنولوجيا في ما بين الذين قبلوا بالتزامات عدم الانتشار أمور تشهد بحكمة وتفهم الأشخاص الذين قاموا بصياغة المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus