"في التمتع بالحق في" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the enjoyment of the right to
        
    • with the enjoyment of the right to
        
    • on the enjoyment of the right to
        
    • enjoyment of the right of
        
    • for the enjoyment of the right to
        
    • to the enjoyment of the right to
        
    • shall enjoy the equal right
        
    • in enjoyment of the right to
        
    • equal right to
        
    This situation may amount to discrimination in the enjoyment of the right to adequate housing on the basis of tenure and economic status. UN وقد تصل هذه الحالة إلى حد التمييز في التمتع بالحق في السكن اللائق على أساس وضع الحيازة والوضع الاقتصادي.
    Furthermore, substantial inequalities exist in the enjoyment of the right to health for indigenous communities and women, particularly in the areas of sexual and reproductive health. UN وعلاوة على ذلك، تعاني المجتمعات الأصلية ونساء الشعوب الأصلية فوارق كبيرة في التمتع بالحق في الصحة، لا سيما في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    Similarly, pharmaceutical companies have obstructed access to medicines which has a negative effect on the enjoyment of the right to health. UN وبالمثل، أعاقت الشركات الصيدلانية الحصول على الأدوية، الأمر الذي أثَّر سلباً في التمتع بالحق في الصحة.
    The State party should take steps to ensure equal enjoyment of the right of freedom of religion or belief and ensure that its legislation and practices conform fully to article 18 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان المساواة في التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، وأن تحرص على تطابق قوانينها وممارساتها بالكامل مع المادة 18 من العهد.
    Major inequalities in the enjoyment of the right to education occur in countries facing severe resource constraints. UN تَحدُث الأوجه الرئيسية لعدم التكافؤ في التمتع بالحق في التعليم في البلدان التي تعرف محدودية شديدة في الموارد.
    This Decree forms a legal basis in the enjoyment of the right to access to information and expression of opinions in a responsible manner which is in line with the permissible limitations under international law, particularly Article 19 of the ICCPR. UN ويشكل هذا المرسوم الأساس القانوني في التمتع بالحق في الحصول على المعلومات والتعبير عن الرأي بطريقة مسؤولة بما يتفق مع القيود التي يسمح بها القانون الدولي، لا سيما المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Discrimination in the enjoyment of the right to freedom of movement, the right to health and the right to inheritance, as well as such marriage-related customs as bride-price and their consequences for the girl child, have also been reported by certain rapporteurs. UN وأبلغ بعض المقررين أيضا عن حالات التمييز في التمتع بالحق في حرية التنقل والحق في الصحة والحق في اﻹرث، فضلا عن العادات المتصلة بالزواج مثل الثمن الذي يقدم للعروس وآثارها على الطفلة.
    5. Discrimination in the enjoyment of the right to freedom of expression UN 5- التمييز في التمتع بالحق في حرية التعبير
    What should be sought was substantive equality in the enjoyment of the right to housing for both sexes, which was possible only if the specific needs and problems of women were taken into account, and female-specific factors were identified, such as domestic violence, cultural and traditional attitudes or patterns of behaviour, and widowhood. UN وما ينبغي السعي إلى تحقيقه هو المساواة الحقيقية بين كلا الجنسين في التمتع بالحق في السكن، ولا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا أُخذت احتياجات ومشاكل المرأة المحددة في الحسبان، وحُددت العوامل التي تخص المرأة بالذات، كالعنف المنزلي؛ والمواقف أو أنماط التصرف الثقافية والتقليدية؛ والترمل.
    Under the obligation to respect, States should refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to water. UN وبموجب التزام بالاحترام، ينبغي للدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في المياه.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    The obligation to protect requires States parties to take measures that prevent third parties from interfering with the enjoyment of the right to work. UN ويتطلب الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من التدخل في التمتع بالحق في العمل.
    The obligation to protect requires States parties to take measures that prevent third parties from interfering with the enjoyment of the right to education. UN ويتطلب الالتزام بالحماية من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمنع الغير من التدخل في التمتع بالحق في التعليم.
    The Committee urges the State party to assess the impact of the new criteria for such permits on the enjoyment of the right to family life, marriage and choice of spouse. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة لتقييم أثر المعايير الجديدة للحصول على التصاريح في التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج.
    The Committee urges the State party to adopt concrete measures to assess the racial impact of this legislation on the enjoyment of the right to family life, marriage and choice of spouse. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ملموسة لتقييم ما لهذه التشريعات من تأثير عنصري في التمتع بالحق في حياة أسرية والحق في الزواج وفي اختيار الزوج.
    The State party should take steps to ensure equal enjoyment of the right of freedom of religion or belief and ensure that its legislation and practices conform fully to article 18 of the Covenant. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان المساواة في التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، وأن تحرص على أن تطابق قوانينها وممارساتها بالكامل المادة 18 من العهد.
    One participant underlined the importance of gender equality for the enjoyment of the right to development. UN بينما أكد مشارك آخر أهمية المساواة بين الجنسين في التمتع بالحق في التنمية.
    23. Availability and accessibility of functioning hospitals and clinics are essential to the enjoyment of the right to health. UN 23 - يعد توافر المستشفيات والعيادات العاملة وسهولة الوصول إليها أمرا أساسيا في التمتع بالحق في الصحة.
    6. [All States Parties, irrespective of their technical and financial capabilities, shall enjoy the equal right of verification and assume the equal obligation to accept verification.] UN ٦- ]تتساوى جميع الدول اﻷطراف، بصرف النظر عن قدراتها التقنية والمالية، في التمتع بالحق في التحقق وفي الاضطلاع بالالتزام بقبول التحقق.[
    155. It should be added that the National Programme for Inclusion and Nondiscrimination (PRONAIND) includes objectives aimed at reducing inequality in enjoyment of the right to inclusive education without discrimination, and incorporates policies for teacher training to promote equality and combat discrimination. UN 155- ويضاف إلى ما سبق أن البرنامج الوطني للمساواة وعدم التمييز يتضمن أهدافاً ترمي إلى الحد من عدم المساواة في التمتع بالحق في التعليم الشامل دون تمييز، ويشمل مسارات عمل لتدريب المدرسين من أجل تحقيق المساواة ومكافحة التمييز.
    By the Child Protection Act, a child has an equal right to receive assistance and care and to develop, regardless of his or her sex or ethnic origin, whether the child lives in a two-parent or singleparent family, whether the child is adopted or under guardianship, whether the child is born in or out of wedlock and whether the child is healthy, ill or disabled. UN ويتساوى الأطفال بموجب قانون حماية الطفل في التمتع بالحق في تلقي المساعدة والرعاية، وبالحق في النماء، بصرف النظر عن نوع جنسهم أو أصلهم الإثني، أو عما إذا كانوا يعيشون في أسرة من والدين أو من والد وحيد، وسواء كان الطفل متبنى أو تحت الوصاية، وسواء كان الطفل شرعيا أو غير شرعي، وسواء كان الطفل سليماً أو عليلا أو عاجزاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus