"في التواريخ" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the dates
        
    • on dates
        
    • of dates
        
    • at the dates
        
    • on the following dates
        
    • by the dates
        
    • during the dates
        
    • were held on
        
    • dates and at the
        
    • on the same dates
        
    In fact, all requests for additional meetings must be considered in the light of the available capacity on the dates requested. UN ولا بد اﻵن من النظر في جميع الطلبات المقدمة لعقد اجتماعات إضافية في ضوء توفر اﻹمكانيات في التواريخ المطلوبة.
    The author obtained a document from that office stating that no request had been made to the archive in respect of the author on the dates indicated by the police. UN وحصل صاحب البلاغ على مستند من هذا المكتب يفيد أن الأرشيف لم يتلق أي طلب بشأنه في التواريخ التي أشارت إليها الشرطة.
    The Special Rapporteur transmitted urgent appeals, on the dates mentioned in brackets, on behalf of the following persons. UN ٦٩٣- وجه المقرر الخاص نداءات عاجلة في التواريخ المذكورة بين قوسين معقوفين، لصالح اﻷشخاص التالية أسماؤهم.
    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have affixed their signatures under this Instrument on the dates indicated. UN وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، وهم مخولون بذلك حسب الأصول، بوضع توقيعاتهم على هذا الصك في التواريخ المبينة.
    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have affixed their signatures under this Instrument on the dates indicated. UN وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، وهم مخولون بذلك حسب الأصول، بوضع توقيعاتهم على هذا الصك في التواريخ المبينة.
    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have affixed their signature under this Agreement on the dates indicated. UN وإثباتا لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون لهذا الغرض، بتوقيع هذا الاتفاق في التواريخ المبينة.
    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have affixed their signature under this Agreement on the dates indicated. UN وإثباتا لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون لهذا الغرض، بتوقيع هذا الاتفاق في التواريخ المبينة.
    The air waybills show that the goods were despatched from Germany on the dates alleged. UN وتبين بيانات الشحن الجوي أن البضاعة شحنت من ألمانيا في التواريخ المزعومة.
    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have affixed their signatures under this Agreement on the dates indicated. UN وإثباتاً لما تقدم، قام الموقعون أدناه، والمفوضون بذلك حسب الأصول، بتذييل هذا الاتفاق بتوقيعاتهم في التواريخ المبينة.
    Such loss of use ceases on the dates upon which the relevant underlying claimants received the Funds Raised. UN وتتوقف الخسارة الناجمة عن عدم الانتفاع في التواريخ التي تلقى فيها أصحاب المطالبات الأصلية ذات الصلة الأموال المجمعة.
    Therefore, the domestic authorities concluded that the complainant had been at his workplace on the dates when he would have been apprehended. UN ولذلك خلصت السلطات المحلية إلى أن مقدم الشكوى كان في مكان عمله في التواريخ التي يفترض أنه اعتقل فيها.
    Therefore, the domestic authorities concluded that the complainant had been at his workplace on the dates when he would have been apprehended. UN ولذلك خلصت السلطات المحلية إلى أن مقدم الشكوى كان في مكان عمله في التواريخ التي يفترض أنه اعتقل فيها.
    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have affixed their signatures under this Agreement on the dates indicated. UN واثباتا لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون لهذا الغرض حسب اﻷصول، بتوقيع هذا الاتفاق في التواريخ المذكورة.
    and staff of permanent missions in Room DC2-1142, from 10 a.m. to 12 noon, on the dates indicated below. UN الغرفة DC2-1142، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12، في التواريخ المبينة أدناه.
    NCC also failed to provide evidence that the sites were finally approved on the dates it alleges and that the last site could not be approved due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN كما أنها لم تقدم أدلة تثبت أن الموافقة النهائية على المواقع قد صدرت في التواريخ التي زعمتها، وأن الموافقة على الموقع النهائي لم تصدر نظراً لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Subsequently, the Secretary-General received from the Government of Sweden, on the dates indicated below, objections of the same nature as the ones above with regard to the reservations made by the following States: UN وفي وقت لاحق تلقى اﻷمين العام من حكومة السويد، في التواريخ المشار إليها أدناه اعتراضات تماثل في طبيعتها الاعتراضات المذكورة آنفا، تتعلق بالتحفظات المبداة من جانب الدول التالية:
    Production was restored to the plants on the dates stated above after repairs were carried out, the claims for the costs of which were discussed at paragraphs to above in the context of real and other tangible property damage. UN واستؤنف الإنتاج في المصانع في التواريخ المذكورة أعلاه بعد إجراء الإصلاحات التي سبقت مناقشة المطالبات بالتعويض عن تكاليفها في الفقرات 115 إلى 130 أعلاه، في إطار الأضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية وغيرها من الممتلكات المادية.
    I've been on dates before, I know how they work. Open Subtitles لقد كنت في التواريخ من قبل، وأنا أعرف كيف تعمل.
    The calendar gives contact names and other information and is useful in preventing avoidable clashes of dates. UN ويضم التقويم عناوين ومعلومات ويفيد في منع حدوث التضارب الذي يمكن تفاديه في التواريخ.
    The author notes that the State party does not offer any arguments to counter his documented claim that neither he nor his witnesses were ever summoned at the dates claimed. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج للرد على ادعائه الموثق بأنه لم يُستدعَ لا هو ولا شاهديه أبداً في التواريخ المزعومة.
    After its implementation had been postponed on more than one occasion, it was decided that the new system would enter into operation on the following dates in the regions indicated below: UN وبعد إرجاء تنفيذ المشروع في أكثر من مناسبة، تقرر أن يتم إنفاذه في المناطق التالية في التواريخ التالية:
    However, the delays in implementing the Agreement made it impossible to hold elections by the dates originally stipulated. UN بيد أن التأخيرات التي حدثت في تنفيذ الاتفاق المذكور آنفا لم تترك مجالا ﻹجراء الانتخابات في التواريخ المقررة أصلا.
    The Islamic Republic of Iran categorically rejects all allegations made by the Foreign Minister of Iraq. The armed forces of the Islamic Republic of Iran had no movement whatsoever along the borders during the dates referred to in the above-mentioned letter. UN ترفض جمهورية ايران اﻹسلامية رفضا قاطعا جميع ادعاءات وزير خارجية العراق، إذ أن القوات المسلحة لجمهورية ايران اﻹسلامية لم تقم بأي تحركات إطلاقا على طول الحدود في التواريخ المشار اليها في الرسالة المذكورة أعلاه.
    The Panel’s first preparatory meeting with the secretariat of the Commission was called on 9-10 December 1996, and thereafter four substantive meetings were held on the following dates in 1997: 7-10 April, 28-30 May, 2-4 July and 1-3 September. UN ٠٣- عقد الاجتماع التحضيري اﻷول للفريق مع أمانة اللجنة يومي ٩ و٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، وعُقدت بعد ذلك أربعة اجتماعات موضوعية في التواريخ التالية من عام ٧٩٩١: ٧ إلى ٠١ نيسان/أبريل، و٨٢ إلى ٠٣ أيار/مايو، و٢ إلى ٤ حزيران/يونيه، و١ إلى ٣ أيلول/سبتمبر.
    The author submitted that the judges of the Velikie Luki town court and the justice of the peace had deliberately scheduled court hearings on the same dates and at the same times in order to prevent him attending all the hearings and that this had violated his right to a fair trial. UN وقال صاحب البلاغ إن قضاة محكمة مدينة فيليكي لوكي وقاضي الصلح حددوا مواعيد الجلسات في التواريخ والأوقات ذاتها عن قصد لمنعه من حضور جميع الجلسات، وقال إن في ذلك انتهاكاً لحقه في محاكمة عادلة.
    It will be shown again on the same dates in 2005. UN وسوف يعاود هذا المعرض في عام 2005 في التواريخ نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus