"في التوصل إلى توافق" - Traduction Arabe en Anglais

    • to reach a
        
    • in reaching a
        
    • in building
        
    • to reach consensus
        
    • to building
        
    • in forging a
        
    • in reaching consensus
        
    The Voorburg Group hopes to reach a consensus on those issues at its twenty-eighth meeting. UN ويأمل الفريق في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسائل في اجتماعه الثامن والعشرين.
    In the course of the intensive consultations which he had chaired, all parties had demonstrated goodwill to reach a consensus. UN وفي أثناء المشاورات المكثفة التي ترأسها أبدت جميع اﻷطراف نيتها في التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    We hope to reach a consensus and to turn the draft decision into a programme of work in order to overcome the impasse in the Conference on Disarmament and to resume its substantive work of negotiation, in accordance with its mandate. UN ويحدونا الأمل في التوصل إلى توافق في الآراء وتحويل مشروع المقرر إلى برنامج عمل من أجل التغلب على حالة الإخفاق في مؤتمر نزع السلاح، واستئناف عمله الموضوعي والتفاوضي وفق الولاية الممنوحة له.
    She looked forward to the cooperation of Member States in reaching a consensus on that draft resolution. UN وقالت إنها تتطلع إلى التعاون مع الدول الأعضاء في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع هذا القرار.
    Wherever we have difficulties in reaching a consensus, we can draw upon past precedents. UN ومتى كانت لدينا صعوبات في التوصل إلى توافق في الآراء، أمكننا الاعتماد على ما شهدنا من سوابق.
    However, lack of progress in building consensus on a convention cannot be a reason for delay in agreeing on a strategy. UN بيد أن عدم إحراز تقدم في التوصل إلى توافق للآراء حول اتفاقية ما لا يمكن أن يكون سببا لتأخير الاتفاق على استراتيجية ما.
    Such proposals may be very good, but I am not sure whether they would in themselves facilitate our efforts to reach consensus. UN وقد تكون هذه المقترحات جيدة جدا، لكني لست متأكدا ما إذا كانت ستيسر جهودنا في التوصل إلى توافق في الآراء.
    We would like to take this opportunity to extend our appreciation to the delegation of France, which currently holds the presidency of the European Union, for its efforts to reach a consensus on the draft resolution. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا لوفد فرنسا، الذي يتولى حاليا رئاسة الاتحاد الأوروبي، وذلك للجهود التي بذلها في التوصل إلى توافق آراء بشأن مشروع القرار.
    While her delegation was disappointed that the fifteenth session of the Commission on Sustainable Development had failed to reach a consensus on a decision text, it urged all States to work towards a successful outcome to the sixteenth session. UN ورغم أن وفدها شعر بخيبة أمل لأن الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة فشلت في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص مقرر، إلا أنه يحث جميع الدول على العمل معا نحو نتيجة ناجحة للدورة السادسة عشرة.
    Despite conflicting ideologies and other differences, the Committee had always managed to reach a consensus, and the Convention had been quickly ratified. UN ورغم تضارب الأيديولوجيات وغير ذلك من الاختلافات، نجحت اللجنة دائما في التوصل إلى توافق في الآراء، وسرعان ما جرى التصديق على الاتفاقية.
    We are dismayed that the Conference on Disarmament could not engage in substantive work at its recently concluded session, as it failed to reach a consensus on the programme of work. UN ومما يدعو للأسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن في دورته التي اختتمت مؤخرا من الشروع في عمل مضموني، لفشله في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    However, in order to reach a compromise with those delegations wishing such a reference to be included, it had coordinated informal negotiations at the 1997 session which had led to the drafting of a “chapeau”. UN ومع ذلك، ورغبة في التوصل إلى توافق في الآراء مع الوفود التي تريد إدراج مثل هذه الإشارة في المادة فقد قام الوفد منذ دورة عام 1997 بتنسيق مفاوضات غير رسمية أدت إلى صياغة العبارة الاستهلالية.
    Another indicator of the state in which international community finds itself in this area is the failure of Member States to reach a consensus on the holding of a fourth special session of the General Assembly on disarmament. UN وهناك مؤشر آخر عن الوضع الذي يمر به المجتمع الدولي في هذا المجال، وهو فشل الدول الأعضاء في التوصل إلى توافق في الآراء حول عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة بشأن نزع السلاح.
    We still encounter difficulties in reaching a consensus on the prevention of an arms race in outer space. UN وما زلنا نواجه صعوبات في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Despite considerable efforts by all parties involved, the consultations did not succeed in reaching a consensus. UN ورغم ما بذلته جميع الأطراف المعنية من جهود هائلة، لم تنجح المشاورات في التوصل إلى توافق في الآراء.
    They also express their appreciation to the Office for Coordination of Humanitarian Affairs for the significant role it played in reaching a consensus on the recommendations of this Conference. UN ويعرب المشاركون أيضا عن تقديرهم لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية للدور الهام الذي اضطلع به في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن توصيات هذا المؤتمر.
    With respect to missiles, it is gratifying to see that a panel of governmental experts from such a diverse group of countries has succeeded in reaching a consensus on a report on this subject, however thin the report may be on concrete recommendations. UN وفيما يتعلق بمسألة القذائف، فإنه مما يثلج الصدر أن نرى فريق الخبراء الحكوميين المكون من خبراء من بلدان شتى قد نجح في التوصل إلى توافق في الآراء حول تقرير بشأن هذا الموضوع، رغم قلة عدد التوصيات المحددة الواردة فيه.
    UNCTAD had a critical role to play in building consensus in international policies of aid, debt relief, trade and private capital flows. UN وللأونكتاد دور حاسم تقوم به في التوصل إلى توافق في الآراء في السياسات الدولية في مجالات المعونة، وتخفيف عبء الديون، وتدفقات التجارة ورأس المال الخاص.
    By contrast, the Council's failure to reach consensus on Syria has been at great human cost. UN وعلى سبيل المقارنة، ترتبت على فشل المجلس في التوصل إلى توافق الآراء بشأن سوريا خسائر بشرية هائلة.
    This would contribute greatly to building both regional and international consensus for the Conferences. UN وهذا من شأنه أن يساهم إلى حد كبير في التوصل إلى توافق في اﻵراء على كل من الصعيدين اﻹقليمي والدولي لهذه المؤتمرات.
    We should spare no effort in forging a new global disarmament and non-proliferation consensus. UN وينبغي ألا ندخر أي جهد في التوصل إلى توافق عالمي جديد في الآراء حول نزع السلاح وعدم الانتشار.
    I should also like to thank all delegations for their constructive participation and cooperation in reaching consensus on many draft resolutions and decisions. UN كما أود أن أشكر جميع الوفود على مشاركتها البناءة وتعاونها في التوصل إلى توافق الآراء على الكثير من مشاريع القرارات والمقررات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus