"في التوقعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • expectations
        
    • prospects
        
    • in the forecast
        
    • outlook
        
    • forecasts
        
    • projections
        
    • projection
        
    We see the expectations placed on the United Nations rising. UN إننا نشهد زيادة في التوقعات المعقودة على الأمم المتحدة.
    These factors combined with a downturn in economic expectations, which led to a fall in investment and private consumption. UN واقترنت هذه العوامل بتراجع في التوقعات الاقتصادية، مما أدى إلى انخفاض الاستثمار والاستهلاك في القطاع الخاص.
    Experience indicates the need to address those questions in light of the overall context in which a particular Government or organization operates, avoiding excessive expectations, or faith in simplistic formulas. UN وتشير التجربة إلى ضرورة التصدي لتلك اﻷسئلة في ضوء السياق العام الذي تعمل فيه الحكومة أو المنظمة، مع تجنب اﻹفراط في التوقعات أو الاعتقاد في الصيغ المبسطة.
    There are large differences between the prospects for different countries however. UN ومع ذلك هناك فروق كبيرة في التوقعات بالنسبة للبلدان المختلفة.
    Nothing but clear, blue skies in the forecast. Open Subtitles لا شيء ولكن واضح، سماء زرقاء في التوقعات.
    There was a progressive slowdown in the rate of expansion of the global economy in the course of 2001, and a parallel deterioration in the short-term outlook. UN حدث تباطؤ تدريجي في معدل توسع الاقتصاد العالمي أثناء عام 2001، وتدهور مواز في التوقعات الاقتصادية في الأجل القصير.
    This latter amount was not included in earlier forecasts. UN ولم يدرج هذا المبلغ اﻷخير في التوقعات السابقة.
    However, the global population is still growing albeit at a slower rate than in earlier projections. UN إلا أن عدد سكان العالم لا يزال ينمو وإن كان بمعدل أبطأ مما جاء في التوقعات السابقة.
    The need to manage expectations is therefore critical, both within a partnership and in terms of communicating to, and consulting with, external stakeholders. UN وبذا تكون الحاجة ملحة إلى التحكم في التوقعات سواء داخل الشراكة، أو من جهة الاتصال والتشاور مع أصحاب المصلحة الخارجين.
    The modus operandi of these Committees will ensure clear expectations, and clear definition of responsibility and timelines for implementation. UN ويضمن أسلوب عمل اللجنتين وضوحا في التوقعات ووضوحا في تحديد المسؤولية وتنفيذا في الوقت المناسب.
    However, many also cautioned against raising too high expectations from privatization. UN غير أن العديد من الخبراء حذروا أيضاً من المبالغة في التوقعات من الخصخصة.
    A formal agreement would help to clarify the Fund's responsibilities and address any gap in expectations pertaining to the Fund's responsibilities. UN وإبرام اتفاق رسمي من شأنه أن يساعد في توضيح مسؤوليات الصندوق ويسد أي ثغرة في التوقعات المتصلة بمسؤوليات الصندوق.
    These choices are part of a still rather traditional pattern of gender-based expectations and gender roles. UN وهذه الخيارات جزء من نمط ما زال تقليديا يتمثل في التوقعات المبنية على أساس النوع الاجتماعي وأدوار كل من الجنسين.
    The Madrid accords of 1991 were a historic step, producing as they did a profound change in expectations. UN لقد كانت اتفاقات مدريد عام ١٩٩١ خطوة تاريخية أدت إلى حدوث تغير عميق في التوقعات.
    Just so I can, you know, manage Lucy's expectations. Open Subtitles فقط حتى أستطيع أن، كما تعلمون، إدارة لوسي وتضمينه في التوقعات.
    This led to a pronounced shift in expectations regarding the course of economic policy in these countries, especially the monetary policy of the United States, which had hitherto been heavily expansionary. UN وأدى ذلك إلى حدوث تحول واضح في التوقعات بشأن مسار السياسة الاقتصادية في هذه البلدان، لا سيما السياسة النقدية للولايات المتحدة، التي كانت حتى ذلك الوقت توسعية بدرجة كبيرة جدا.
    They must take control of their own future and gradually begin to consider their prospects for development. UN ولا بد لها أن تمسك بزمام مصيرها وأن تبدأ تدريجيا بالنظر في التوقعات الإنمائية.
    Within the region, the effects of earlier policy easing and fiscal stimulus will also contribute to higher growth, but any improvement in prospects will be subdued. UN وستساهم أيضا آثارُ السياسات والحوافز المالية التي طبقت في فترة مبكرة في زيادة النمو في المنطقة، ولكن أي تحسن في التوقعات سيكون مخففا.
    The fact that a matter is or is not included in the forecast carries no implication that it will or will not be taken up during the month: the actual programme of work will be determined by developments and the views of members of the Council. UN ولا يعني بأي شكل إدراج مسألة معينة، أو عدم إدراجها، في التوقعات أنها ستبحث أو لن تبحث خلال الشهر: إذ سيتحدد برنامج العمل الفعلي في ضوء التطورات والآراء التي يبديها أعضاء المجلس.
    The reserve could be funded from assessed contributions and replenished through savings due to variations in the forecast included in the programme budget in respect of currency fluctuation, inflation in non-staff costs and statutory cost increases for staff, or through further assessed contributions, as necessary. UN ويمكن تمويل ذلك الصندوق من الاشتراكات المقررة وتجديد أمواله من الوفورات الناجمة عن الاختلافات في التوقعات الواردة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بتقلب أسعار العملات وتضخم التكاليف غير المتعلقة بالموظفين والزيادات القانونية في تكاليف الموظفين، أو من خلال اشتراكات مقررة أخرى، حسب الاقتضاء.
    There was a progressive slowdown in the rate of expansion of the global economy in the course of 2001, and a parallel deterioration of the short-term outlook. UN حدث تباطؤ تدريجي في معدل توسع الاقتصاد العالمي أثناء عام 2001، وتدهور مواز في التوقعات الاقتصادية في الأجل القصير.
    53. Improving the accuracy of initial budget forecasts could reduce the likelihood of recosting. UN 53 - يمكن أن يؤدي تحسين الدقة في التوقعات الأولية المتعلقة بالميزانية إلى احتمالات إعادة تقدير التكاليف.
    21. On the other hand, the options for addressing the crisis are wider than in earlier projections. UN 21 - ومن جهة أخرى، فإن خيارات معالجة الأزمة أوسع مما جاء في التوقعات المبكرة.
    In the light of the statistics given in paragraph 5 above, which show a continuing trend of overambitious income projection, the Advisory Committee believes that a more modest increase is called for. UN 10 - وعلى ضوء الأرقام الواردة بالفقرة 5 أعلاه، والتي تشير إلى اتجاه مستمر في التوقعات الطموحة للغاية بالنسبة للإيرادات، فإن اللجنة الاستشارية تعتقد أن هناك حاجة إلى زيادة أكثر اعتدالاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus