"في الجلسة السابقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the previous meeting
        
    • at the preceding meeting
        
    • at the previous session
        
    • in the previous meeting
        
    • during the previous meeting
        
    • at a previous meeting
        
    • at its previous meeting
        
    • at the last meeting
        
    The Ukrainian delegation aligned itself with the statement delivered on behalf of the European Union at the previous meeting. UN واختتم كلمته بقوله إن الوفد الأوكراني يؤيد البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي في الجلسة السابقة.
    The revisions made to the former text reflected the concerns expressed by delegations at the previous meeting. UN وتعكس التنقيحات التي أُدخلت على النص السابق الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الجلسة السابقة.
    No further cases of harsh treatment had been reported, beyond the one described at the previous meeting. UN ولم يبلغ عن حالات أخرى من إساءة المعاملة، باستثناء الحالة التي ذُكرت في الجلسة السابقة.
    The Chairperson invited the Israeli delegation to reply to questions raised by Committee members at the previous meeting. UN 2- دعا الرئيس الوفد الإسرائيلي إلى الرد على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة في الجلسة السابقة.
    at the preceding meeting, Iran's President had offered the same tired, false, and sometimes wild accusations against the United States and others. UN في الجلسة السابقة قدّم رئيس إيران نفس الاتهامات الممجوجة والزائفة والطائشة أحيانا ضد الولايات المتحدة وغيرها.
    2. The Chairperson invited the delegation of Israel to reply to questions raised by Committee members at the previous meeting. UN 2- الرئيس دعا الوفد الإسرائيلي إلى مواصلة الرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفويا في الجلسة السابقة.
    The Chairperson invited the delegation to reply to further questions raised by the Committee at the previous meeting. UN 2- الرئيس دعا وفد كولومبيا إلى الرد على أسئلة أخرى طرحتها عليه اللجنة في الجلسة السابقة.
    19. at the previous meeting, the head of the delegation had said that proceedings before the courts were open and public. UN ٩١- واستطرد قائلا إن رئيس الوفد قد أعلن في الجلسة السابقة أن اﻹجراءات تجري علنا وعلى المﻷ أمام المحاكم.
    Yet, at the previous meeting, the delegation had itself referred to the notion of minorities several times. UN ومع ذلك، أشار الوفد ذاته عدة مرات في الجلسة السابقة إلى مفهوم اﻷقليات.
    He regretted that the compromise solution proposed by the German delegation at the previous meeting had not met with more support. UN وأعرب عن أسفه لأن الحل التوفيقي الذي اقترحه وفد ألمانيا في الجلسة السابقة لم يلق مزيدا من التأييد.
    A comprehensive strategy had been presented at the previous meeting by the representative of Norway, which could provide an interesting basis for those negotiations. UN وقال إن ممثل النرويج قدَّم في الجلسة السابقة استراتيجية شاملة يمكن أن توفِّر أساسا مفيدا لتلك المفاوضات.
    Replies by the Secretariat to questions raised at the previous meeting would be made available in writing in informal consultations. UN وذكر أن ردود الأمانة العامة على الأسئلة التي أثيرت في الجلسة السابقة سيجري تقديمها خطيا في مشاورات غير رسمية.
    His delegation would try to respond to the questions asked at the previous meeting. UN وقال إن وفد بلاده سيحاول أن يجيب عن الأسئلة التي طرحت في الجلسة السابقة.
    His delegation also wished to disassociate itself from the statement delivered by the delegation of Kenya at the previous meeting on behalf of the African Group. UN وأضاف أنه يود أيضاً ألا ينسب نفسه إلى البيان الذي ألقاه وفد كينيا في الجلسة السابقة نيابة عن المجموعة الأفريقية.
    Austria had ratified the European Convention on Human Rights in 1958, and not 1948 as she had stated at the previous meeting. UN وقد صدقت النمسا على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1958 كما ذُكر في الجلسة السابقة.
    Unlike the text proposed by the representative of Mexico at the previous meeting, his proposal did not confer additional powers on the courts. UN وعلى عكس النص الذي اقترحه ممثل المكسيك في الجلسة السابقة فإن اقتراح وفد الولايات المتحدة الأمريكية لا يمنح المحاكم صلاحيات إضافية.
    He recalled that at the previous meeting his delegation had proposed a different solution: the deletion of paragraph 1 and of the last sentence of paragraph 2. UN واستطرد فأشار إلى أن وفده قد اقترح في الجلسة السابقة حلاً مختلفاً ألا وهو: حذف الفقرة 1 والجملة الأخيرة من الفقرة 2.
    The answers to some of the questions raised at the previous meeting were contained in the written replies to the list of the issues. UN وأوضح أن الإجابات على بعض الأسئلة التي أُثيرت في الجلسة السابقة مشمولة بالردود الخطيّة على قائمة المسائل.
    at the preceding meeting, Iran's President had offered the same tired, false, and sometimes wild accusations against the United States and others. UN في الجلسة السابقة قدّم رئيس إيران نفس الاتهامات الممجوجة والزائفة والطائشة أحيانا ضد الولايات المتحدة وغيرها.
    The discussion begun at the previous session on the establishment of a diversification fund for Africa's commodities ought to be successfully concluded at the current session. UN وأكد على وجوب الانتهاء بنجاح في الجلسة الراهنة من المناقشة التي بدأت في الجلسة السابقة حول إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية.
    His delegation endorsed the view expressed on behalf of the European Union in the previous meeting that a needs-based perspective was preferable to a rights-based one. UN وأعرب عن تأييد وفده للرأي الذي أُعرب عنه باسم الاتحاد الأوروبي في الجلسة السابقة بتفضيل المنظور القائم على الاحتياجات على المنظور القائم على الحقوق.
    What the report stated was that, to achieve growth and development, additional conditions were necessary to strike a balance between those ideas; and perhaps that was the missing element in the debate during the previous meeting. UN وما يؤكده التقرير هو أن تحقيق النمو والتنمية يقتضي توافر ظروف أخرى تحقق التوازن بين هذه الأفكار، وربما كان هذا هو ما غاب عن المناقشة في الجلسة السابقة.
    Before doing so, I remind them that the Committee will follow the procedure that I outlined at a previous meeting. UN وقبل أن أفعل ذلك، أذكرهم بأن اللجنة ستتبع الأجراء الذي بينته في الجلسة السابقة.
    2. The Chairperson invited the delegation to reply to the questions asked by the Committee at its previous meeting. UN 2- الرئيس دعا الوفد إلى الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة في الجلسة السابقة.
    4. The Chairman recalled that, at the last meeting of the Committee, on 20 September, a number of delegations had expressed concern with the clustering of item 92 " Macroeconomic policy questions: (d) Science and technology and (e) Financing of development including net transfer of resources between developing and developed countries " . UN 4 - الرئيس: ذكر أنه في الجلسة السابقة للجنة المعقودة في 20 أيلول/ سبتمبر، أعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن تجميع البندين الفرعيين (د) تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية و (هـ) تمويل التنمية، بما في ذلك النقل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو من البند 92 المعنون " المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus