"في الجمع بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • in bringing together
        
    • to combine
        
    • to bring together
        
    • in combining
        
    • combination of
        
    • of combining
        
    • combining the
        
    • to combining
        
    • in the combination
        
    • on bringing together the
        
    • has combined
        
    • brings together
        
    The Task Force had been successful in bringing together a broad range of expertise to provide diverse, specialized and coherent United Nations support. UN وأكد أن فرقة العمل نجحت في الجمع بين نطاق واسع من الخبرات ليكون الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة متنوعا ومتخصصا ومتسقا.
    It is used in bringing together such countries as Malaysia and Indonesia. UN وثمة معيار اقتصادي يستخدم في الجمع بين بلدان مثل ماليزيا وإندونيسيا.
    We recognize the valuable role that the Secretary-General plays in bringing together the efforts of different stakeholders. UN ونعترف بالدور القيّم للأمين العام في الجمع بين الجهود التي يبذلها مختلف أصحاب المصلحة.
    The Government has expressed its desire to combine political progress with increased resources for security and development. UN وأعربت الحكومة عن رغبتها في الجمع بين إحراز التقدم السياسي وزيادة الموارد الموجهة للأمن والتنمية.
    The organization's vision is to bring together the intellectual and professional resources of the community to serve humanity by providing low- or no-cost access to quality health-promotion and disease-prevention activities. UN تتمثل رؤية المنظمة في الجمع بين موارد المجتمع المحلي الفكرية والمهنية لخدمة الإنسانية بتوفير الحصول بتكلفة منخفضة أو بدون تكلفة على أنشطة جيدة لتعزيز الصحة ومنع الأمراض.
    To a great extent, that is due to our difficulties in combining productive and reproductive roles. UN ويعزى ذلك، إلى حد كبير، إلى الصعوبات التي نواجهها في الجمع بين دوريّ الإنتاج والإنجاب.
    I often succeeded in bringing together points of view and even in integrating opposition into various Governments, which I did myself later by agreeing to enter the Government of the person who had been my adversary in a number of elections. UN وكثيراً ما نجحت في الجمع بين وجهات النظر، وحتى في إدخال المعارضة في الحكومات المختلفة، وهو ما فعلته بنفسي في وقت لاحق من خلال الموافقة على دخول حكومة الشخص الذي كان خصماً لي في عدد من الانتخابات.
    We commend especially his role in bringing together the various regional groups and building a basis for consensus. UN ونشيد بصفة خاصة بدوره في الجمع بين مختلف المجموعات الإقليمية وبناء أساس لتوافق الآراء.
    The UNICEF role in bringing together national actors of differing and sometimes conflicting standpoints is also documented. UN كما يوثق دور اليونيسيف في الجمع بين الجهات الوطنية المانحة التي تختلف وأحياناً تتعارض في مواقفها.
    The regional commissions had played a catalytic role in bringing together different actors, including entities of the United Nations system. UN وأدت اللجان الإقليمية دورا حافزا في الجمع بين مختلف الأطراف، بما في ذلك كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Through the use of electronic communication, IPALAC had succeeded in bringing together researchers who were previously unaware of each other's existence. UN وقد نجح البرنامج في الجمع بين باحثين لم يكن بعضهم في السابق يدري عن وجود بعض.
    Cooperatives have been helpful in bringing together hostile segments of communities to achieve common interests. UN وكانت التعاونيات مفيدة أيضا في الجمع بين فئات المجتمعات المتناحرة لتحقيق مصالح مشتركة.
    The challenge is to combine users' needs and to optimize a multi-purpose system of energy statistics. UN ويتمثل التحدي في الجمع بين حاجات المستخدمين وتحقيق الاستفادة الأمثل من نظام متعدد الأغراض لإحصاءات الطاقة.
    It also recognizes that some countries may wish to combine the agricultural census with the aquaculture census. UN وهو يقر أيضا بأن بعض البلدان ربما ترغب في الجمع بين التعداد الزراعي والتعداد الخاص بتربية الأحياء المائية.
    In France, Italy and Spain the general practice has been to combine the roles. UN ففي فرنسا وإيطاليا وإسبانيا، تتمثل الممارسة العامة في الجمع بين الدورين.
    In this respect, a large number of delegates described Convention Plus as a potentially useful forum within which to bring together relevant actors and build the necessary political will. UN وفي هذا الصدد، وصف عدد كبير من الوفود المبادرة المتعلقة بتكملة الاتفاقية بأنها محفل يمكن أن يكون مفيداً في الجمع بين الجهات الفاعلة ذات الصلة وبناء الإرادة السياسية اللازمة.
    184. The General Assembly has primary responsibility to bring together all these aspects in an Agenda for Development. UN ١٨٤ - وتقع على الجمعية العامة المسؤولية الرئيسية في الجمع بين كل هذه الجوانب في خطة للتنمية.
    In other words, answers may lie in combining new and old tools. UN بلغة أخرى، قد تكمن الحلول في الجمع بين أدوات قديمة وأدوات جديدة.
    The discussions highlighted the experience of the Global Environment Facility (GEF) in combining public - private finance, bringing this finance to the market, and using it to benefit developing countries, including through technology transfer. UN وسلطت المناقشات الضوء على تجربة مرفق البيئة العالمية في الجمع بين التمويل العام والخاص وجلب هذا التمويل إلى السوق واستعماله ليعود بالنفع على البلدان النامية، بما في ذلك عبر نقل التكنولوجيا.
    The point of making such changes and the added value of this debate are to be found in the combination of the two agenda items before us. UN تتمثل جدوى إدخال هذه التغييرات والقيمة المضافة لهذه المناقشة في الجمع بين بندي جدول الأعمال المعروضين علينا.
    Another challenge consists of combining work with childcare responsibilities. UN وثمة تحد آخر يتمثل في الجمع بين العمل ومسؤوليات رعاية الأطفال.
    At the same time, it introduces the interesting idea of combining the examination of first reports with a visit to the country. UN كما أنه يتضمن في الوقت نفسه فكرة مثيرة للاهتمام تتمثل في الجمع بين النظر في التقارير الأولية والقيام بزيارة إلى البلد.
    Consideration may also be given to combining several closely linked reports into a single document. UN ويمكن النظر أيضاً في الجمع بين عدة تقارير وثيقة الصلة ببعضها في وثيقة واحدة.
    17.7 The strategy for implementing the programme in the period 2014-2015 is centred on bringing together the normative support, advocacy, coordination, operational and capacity development, training and research functions to ensure an even greater impact from United Nations support in these areas. UN 17-7 وتتمحور استراتيجية تنفيذ البرنامج في الفترة 2014-2015 في الجمع بين مهام الدعم المتعلق بوضع المعايير والدعوة والتنسيق وتطوير العمليات وتنمية القدرات والتدريب والبحث لضمان تحقيق أثر أكبر بكثير من الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في هذه المجالات.
    But US experience shows that getting artistic leaders like orchestra music directors to participate in fundraising need not be bad for the artistic side of the job. Michael Tilson Thomas in San Francisco, for example, has combined effective fundraising and artistic leadership to propel the San Francisco Symphony to the top rank of US orchestras. News-Commentary لكن تجربة الولايات المتحدة تؤكد أن حمل كبار الفنانين مثل قادة الفرقة الموسيقية الأوركسترالية على المشاركة في جمع التمويل لا يشكل بالضرورة ضرراً بالنسبة للجانب الفني من الوظيفة. فقد نجح مايكل تيلسون توماس في سان فرانسيسكو، على سبيل المثال، في الجمع بين جمع التمويل بصورة فعّالة وبين الزعامة الفنية، الأمر الذي دفع بأوركسترا سان فرانسيسكو السيمفوني إلى مقدمة الفرق الأوركسترالية في الولايات المتحدة.
    In doing so, it sheds useful light on how UNDP, through its country presence and distinctive role as a trusted, impartial advisor, brings together the work of governments and other development actors in high-leverage activities. UN وبذلك يعطي التقرير صورة مفيدة للكيفية التي يقوم بها البرنامج الإنمائي من خلال حضوره ودوره المتميز باعتباره مستشارا مؤتمنا محايدا، في الجمع بين أعمال الحكومات وسائر الجهات الفاعلة في مجال التنمية في أنشطة تستفيد من التأثير المتبادل بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus