"في الجوهر" - Traduction Arabe en Anglais

    • in essence
        
    • in substance
        
    • essentially
        
    • of substance
        
    • on the substance
        
    in essence these are that under the UN Model: UN والفروق التالية هي في الجوهر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية:
    It should be recognized that the atmosphere could not be given the same legal treatment as the high seas, which differed in essence and nature. UN وينبغي التسليم بأن الغلاف الجوي لا يمكن أن يعامَل قانونيا مثل أعالي البحار نظرا لاختلافهما في الجوهر والطبيعة.
    But both of them were, in essence, low status individuals who achieved high status by virtue of proximity to the Emperor. Open Subtitles لكن كليهما في الجوهر كانا شخصين وضيعي الشأن تقلدا شأنا عظيما من خلال قربهما من الامبراطور
    We are looking forward to achieving progress in substance in the course of this year's session. UN إننا نتطلع إلى إحراز التقدم في الجوهر خلال دورة هذا العام.
    Today, while the situation appears more hopeful, nothing has changed in substance. UN واليوم غير أنه في حين أن الحالة تبدو أكثر مدعاة لﻷمل، فإنه لم يتغير أي شيء في الجوهر.
    I think most of the education, that I've seen today, is essentially producing a person for a job. Open Subtitles أعتقد أنّ أغلب التعليمِ، الذي أراه اليوم،يهدف في الجوهر, إلى إنتاج شخصٍ ما لمهنةٍ ما,
    In fact, when a treaty prohibited in explicit terms any reservations, no reservation of substance was permissible, irrespective of the form in which the unilateral statement was expressed. UN فالواقع أنه عندما تحرم معاهدة التحفظات صراحة، فإن أي تحفظ في الجوهر غير مقبول أيا كان شكل الإعلان الانفرادي التي يعبر عنه.
    Well, that you could in essence see past, present, and future simultaneously. Open Subtitles حسناً, أنه يمكنك في الجوهر رؤية الماضي والحاضر, والمستقبل في وقت واحد
    in essence, she's "locked inside" her own body, yet her mind is fully sound. Open Subtitles في الجوهر هي محبوسة بداخل جسدها بينما دماغها سليم
    As the Government has ratified several of the major international human rights treaties, this means in essence that the International Bill of Rights is part of the law of Guatemala. UN ولما كانت الحكومة قد صدقت على كثير من معاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية فإن هذا يعني أن قانون الحقوق الدولي هو في الجوهر جزء من القانون في غواتيمالا.
    It is not possible to design one set of clear institutional mandates that would eliminate all overlap and create in essence a series of monopolistic suppliers within the United Nations system of technical cooperation. UN فمن المتعذر تصميم مجموعة من الولايات المؤسسية الواضحة تزيل كل تداخل في أنشطة التعاون التقني التي تنهض بها منظومة الأمم المتحدة وتنشئ في الجوهر سلسلة من الكيانات تحتكر هذا الضرب من التعاون.
    What it does, in essence, is to encourage all States to renew efforts for broadening international consensus on transfers of high technology. UN فما يفعله في الجوهر هو تشجيع جميع الدول على تجديد الجهود من أجل توسيع نطاق توافق اﻵراء الدولي بشأن عمليات نقل التكنولوجيا المتطورة.
    85. in essence, there would seem to be four options available to States in dealing with such a scenario. UN ٥٨- يبدو أن هناك في الجوهر أربعة خيارات متاحة للدول لتناول مثل هذا السيناريو.
    These issues cover a wide range of areas such as scope, verification and OSI, EIF and the Executive Council, issues which constitute, in essence, the main body of the treaty. UN وتغطي هذه المسائل طائفة واسعة من المجالات مثل النطاق والتحقق والتفتيش الموقعي والدخول في حيز التنفيذ والمجلس التنفيذي، وهي مسائل تمثل في الجوهر العمود الفقري للمعاهدة.
    This represents, both in substance and in structure, a unique position in the international community. UN وهذا يشكل، في الجوهر وفي الشكل معا، وضعا فريدا في المجتمع الدولي.
    This proposal was not accepted, on the basis that it involved a change in substance since no such minimum level had been established for the selection procedure with simultaneous negotiations. UN ولم يقبل هذا الاقتراح على أساس انه ينطوي على تغيير في الجوهر إذ لم يحدد مثل هذا الحد اﻷدنى لاجراءات الانتقاء بالمفاوضات المتزامنة.
    There might be a slight difference in substance, and the two approaches should perhaps be reconciled. UN وقال إنه قد يكون هناك فارق بسيط في الجوهر ، وربما ينبغي التوفيق بين النهجين .
    (b) The additional requirements as to the origin criteria, namely the certificate of origin Form A and the direct consignment rule, have remained unchanged in substance since the inception of the GSP schemes. UN )ب( لقد ظلت الشروط الاضافية لمعايير المنشأ، ألا وهي الاستمارة " ألف " لشهادة المنشأ وقاعدة الشحن المباشر، بدون تغيير في الجوهر منذ بداية مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    The Government of Sri Lanka is pleased to observe that the adoption of Commission resolution 1995/43 which represents a marked improvement in substance and scope over the previous resolutions of the Commission and constitutes an important step in viewing the increasing global phenomenon of terrorism in its correct perspective. UN أعربت حكومة سري لانكا عن سرورها لملاحظة أن اعتماد قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٣٤، الذي يمثل تحسناً ملحوظاً في الجوهر والنطاق بالمقارنة مع القرارت السابقة للجنة، يمثل خطوة هامة في النظر إلى ظاهرة اﻹرهاب العالمية المتزايدة في منظورها الصحيح.
    I believe that the United Nations has essentially fulfilled the aspirations placed in it for peace, security, efforts to establish a more equitable international legal order, and the commitment to development for all the peoples of the world. UN وأعتقد أن اﻷمم المتحدة حققت في الجوهر اﻵمال التي وضعت فيها من أجل تحقيق السلام واﻷمن وبذل الجهود ﻹنشاء نظام قانوني دولي أكثر إنصافا والالتزام بتنمية جميع شعوب العالم.
    Nationality is thus essentially an institution of the internal laws of States and, accordingly, the international application of the notion of nationality in any particular case must be based on the nationality law of the State in question.Oppenheim's International Law, op. cit., p. 853. UN والجنسية هي في الجوهر مؤسسة من مؤسسات القوانين الداخلية للدول، وبالتالي، فإن التطبيق الدولي لمفهوم الجنسية، في أي حالة خاصة، يجب أن يستند إلى قانون الجنسية للدولة المعنية)١٠٠(.
    He said that they were quite right in saying that the problems in Albania were also problems in other countries of the region, the differences between them being differences of scale and magnitude not of substance. UN وقال إن الوفود أصابت عين الحقيقة حينما صرحت بأن مشاكل ألبانيا هي أيضا مشاكل موجودة في بلدان أخرى في المنطقة، وتنحصر أوجه الاختلاف فيما بينها في المدى والحجم وليس في الجوهر.
    The deliberations of the Millennium Summit made it clear that what was at stake was the individual. Attempts to arrive at a global vision may differ in the details, but should definitely agree on the substance. UN وتبين من مداولات القمة أن الإنسان بات هو القضية في محاولات السعي لرؤية عالمية تتنوع في التفاصيل، وتلتقي في الجوهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus