The terrorists behind these attacks continue to indiscriminately and deliberately target civilians -- from schoolchildren in buses to people in their homes to farmers cultivating their fields. | UN | ويواصل الإرهابيون المسؤولون عن هذه الهجمات استهداف المدنيين، من أطفال المدارس في الحافلات مرورا بالناس في بيوتهم وانتهاء بالمزارعين في حقولهم، عمدا ودون تمييز. |
The National Transport Authority has made provision of modern direction indicators in buses. | UN | توفر هيئة النقل الوطنية مؤشرات حديثة للاتجاهات في الحافلات. |
Sit in buses... and then asked us to get off. | Open Subtitles | الجلوس في الحافلات... ... وبعد ذلك طلبوا منا النزول. |
Kids throw up on buses, and when one goes, they all go. | Open Subtitles | الأطفال يتقيئون في الحافلات وما أن يبدأ أحدهم، يلحقه الباقون |
You look like a lot of guys you see sleeping on buses. | Open Subtitles | تبدو مثل الكثير من الرجال ترى وأنت نائم في الحافلات |
To enhance this campaign, the officers of the Department of Gender, embark on various activities which include amongst others, campaigns in buses to remote rural areas. | UN | وتعزيزاً لهذه الحملة، ينفّذ موظفو إدارة الشؤون الجنسانية أنشطة شتى تشتمل على حملات في الحافلات التي تنقل الركاب إلى الأرياف النائية. |
182. The National Transport Authority has made provision for modern direction indicators in buses. | UN | 182- وتوفر هيئة النقل الوطنية للمواصلات مؤشرات حديثة للاتجاهات في الحافلات. |
Flashing bells have also been installed in buses. | UN | وتم تركيب أجراس وامضة في الحافلات. |
Some of that town's roughly 5,000 residents who had fled west to the Sudan trickled back on Wednesday, arriving in buses or on donkeys to find their homes, most of which were made from earth and branches, burned to the ground. | UN | وبدأ بعض سكان المدينة الـ 000 5، الذين كانوا قد فروا غربا إلى السودان، يتقاطرون عائدين يوم الأربعاء في الحافلات أو على الحمير ليجدوا أن بيوتهم، المبني معظمها من الطين والأغصان، قد سُويت بالأرض حرقا. |
Innocent Israeli civilians, in buses and public places, have been killed and wounded by fanatical Palestinians prepared to spread terror throughout Israel. | UN | إذ قُتل وجرح مدنيون إسرائيليون أبرياء في الحافلات والأماكن العامة على أيدي فلسطينيين متطرفين مستعدين لنشر الرعب في جميع أنحاء إسرائيل. |
As long as the Palestinians live under occupation, exposed to daily frustration and humiliation; and as long as Israelis are blown up in buses or in dance halls: so long will passions everywhere be inflamed. | UN | وما دام الفلسطينيون يرزحون تحت نير الاحتلال، ويتعرضون يوميا للحرمان والإذلال؛ وما دام الإسرائيليون يُفجَّرون في الحافلات أو المراقص، ستظل المشاعر التي تجيش في النفوس مُتَّقِدة في كل مكان. |
Their status as second class citizens is said to be reflected in the following prohibitions: they are not allowed to drive; they are kept separate from men in buses; they have to be accompanied by a close male relative whenever they leave the home and whenever they visit a doctor; doctors are not allowed to touch women patients; they are required to wear the burqa. | UN | ويتجلى مركزها كمواطن من الدرجة الثانية، حسب ما يقال، في المحظورات التالية: يحرم على المرأة أن تسوق سيارة ويفصل بين الرجال والنساء في الحافلات ويجب أن يرافق المرأة قريب كلما خرجت من بيتها وكلما زارت طبيباً؛ ويحرم على الطبيب أن يمس مريضة؛ ويفرض على المرأة ارتداء البرقع. |
The Constitutional Court's decision came after violent protests by supporters of General Ríos Montt, who converged on the capital in buses and trucks, many of them hooded and wielding sticks, blockading streets, besieging the premises of the Supreme Court of Justice and committing acts of vandalism. | UN | وأتى قرار المحكمة الدستورية بعد مظاهرات عنيفة سيرها أنصار الجنرال ريوس مونتي الذين توجهوا إلى العاصمة في الحافلات والشاحنات وكثير منهم يحمل العصي والقضبان فقاموا بقفل الطرق ومحاصرة مباني المحكمة العليا وارتكاب أعمال التخريب. |
31. Attacks by terrorist groups have included planting bombs in buses, aircraft and at bus terminals during rush hour, major bank robberies, attacks on police stations and setting fire to public property, including trains and government vehicles. | UN | ٣١- وشملت هجمات الجماعات الارهابية وضع القنابل في الحافلات والطائرات وفي مواقف الحافلات أثناء ساعات الذروة، وعمليات سطو كبيرة على المصارف، وشن هجمات على مراكز الشرطة وإحراق الممتلكات العامة، بما في ذلك القطارات والمركبات الحكومية. |
All public areas gradually came under the sway of the extremists, who set up their own police to monitor the ban on men and women being found together in buses and schools, and to destroy television sets, antennas and anything else symbolizing the " corruption " they ascribed to the West. | UN | وما فتىء مجموع الأماكن العامة يقع تدريجياً تحت قبضة متطرفين ينشئون جماعة شرطة خاصة بهم للسهر على حظر الاختلاط في الحافلات وفي المدارس ويقومون بتدمير أجهزة التلفزيون وأقراص الاستقبال التلفزيوني وكل رمز من رموز " الفساد " المنسوب إلى الغرب. |
More specifically, formal and informal restrictions may prohibit women from driving a car, or travelling in buses, trains or planes without being accompanied by a male relative. | UN | وبصورة أخص، يمكن أن تمنع القيود الرسمية وغير الرسمية المرأة من قيادة السيارة، أو السفر في الحافلات أو القطارات أو الطائرات ما لم يرافقها أحد أقاربها الذكور(). |
The increased integration of bicycles is also required, such as allowing bicycles on buses and trains, the provision of safe and convenient bicycle parking, creating bicycle hubs and introducing bicycle-sharing. | UN | ويلزم أيضاً زيادة إدماج الدراجات، مثل السماح بحمل الدراجات في الحافلات والقطارات، وتوفير أماكن آمنة ومريحة لإيقاف الدراجات، وإنشاء مراكز لتجمع الدراجات، واستحداث العمل بنظام التشارك في الدراجات. |
There are those who place bombs on buses or who attempt through murder and other inhuman actions to stop the due process of peace. | UN | وهناك من يضع القنابل في الحافلات أو يحــاول مــن خــلال الاغتيــال وغيــره من اﻷعمال اللاإنسانية أن يوقف مسيرة السلم الواجبة. |
The victims of this horrendous crime gasped and vomited on buses as they were rushed to hospitals. | UN | وكان ضحايا هذه الجريمة الشنعاء يلهثون من أجل الهواء ويتقيأون في الحافلات التي كانت تنقلهم بسرعة إلى المستشفيات، وكانوا يصرخون من احتقان عيونهم وتورم جلودهم بالفقاعات. |
In the mobile air conditioning sector, HCFCs were used mainly in bus and train air conditioning, and the alternatives were HFC-134a and carbon dioxide. | UN | وفي قطاع تكييف الهواء في وسائل النقل، تُستخدم مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أساساً في تكييف الهواء في الحافلات والقطارات، وتُستخدم HFC-134a وثاني أكسيد الكربون كبدائل. |
All right, anyone who can't fit on the buses will just walk. | Open Subtitles | حسناً، أيّ أحدٍ لا يتناسب في الحافلات بإمكانه المشي فحسب. |