"في الحالات الأخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in other cases
        
    • in other situations
        
    • in the other cases
        
    • as other instances
        
    • in other instances
        
    • in all other cases
        
    • should otherwise
        
    • in situations
        
    The procedure in other cases shall be decided by the court. UN أما الإجراء المتبع في الحالات الأخرى فهو متروك لقرار المحكمة.
    A total of 12 suspects were arrested while investigations were continuing in other cases. UN وجرى القبض على ما مجموعه 12 متهما بينما تتواصل التحقيقات في الحالات الأخرى.
    The aggressors in other cases were family members such as uncles and grandparents. UN وكان المعتدون في الحالات الأخرى من أفراد الأسرة مثل الأعمام والأجداد.
    List of parties that recruit or use children in situations of armed conflict not on the agenda of the Security Council, or in other situations of concern, bearing in mind other violations and abuses committed against children UN قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات النزاع المسلح غير المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن أو في الحالات الأخرى المثيرة للقلق، مع ذكر الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة في حق أطفال
    in other cases the decision of the Committee will be determinative. UN ويكون قرار اللجنة في الحالات الأخرى حاسما.
    In cases requiring prompt intervention they initiate instant action, in other cases they provide information. UN وفي الحالات التي تتطلب تدخلا سريعا، يتم الاضطلاع بإجراء فوري، كما يجري توفير المعلومات اللازمة في الحالات الأخرى.
    In some larger towns has the provision of dental care in other cases been restricted to only concern persons who have reached the age of 18 years. UN وفي بعض المدن الكبرى، اقتصر تقديم رعاية الأسنان في الحالات الأخرى على الأشخاص الذين بلغوا سن 18 عاماً.
    Although within those five categories some data can be collected and presented in an internationally comparable way, the lack of data in other cases makes the task difficult. UN فرغم إمكانية جمع بعض البيانات في إطار تلك الفئات الخمس وعرضها بطريقة قابلة للمقارنة دوليا، تظل هذه المهمة صعبة بسبب غياب البيانات في الحالات الأخرى.
    in other cases, macro- and microassessments had not been performed as required by the framework. UN أما في الحالات الأخرى فلم تجر تقييمات كلية وجزئية حسب ما يقتضيه الإطار.
    A similar commitment is needed in other cases. UN وثمة حاجة إلى مثل هذا الالتزام في الحالات الأخرى.
    The prosecution was suspended in other cases because the accused agreed to testify. UN وأسقطت الدعاوى الجنائية في الحالات الأخرى بعد قبول الأشخاص الملاحقين الإدلاء بشهادتهم.
    The prosecution was suspended in other cases because the accused agreed to testify. UN وأسقطت الدعاوى الجنائية في الحالات الأخرى على إثر مثول الأشخاص الملاحقين كشهود.
    In cases of sexual harassment, or in other cases provided by law, the employee may terminate his employment contract on the date he has indicated in his application. UN في حالات التحرش الجنسي، أو في الحالات الأخرى المنصوص عليها بالقانون، يجوز للموظف أن يُنهي عقد توظيفه في التاريخ الذي حدده في طلبه.
    Municipalities are authorised to grant free-of-charge catering to pupils also in other cases decided by municipalities in view of the living conditions of families. UN وقد سُمح للبلديات أيضاً بتقديم وجبات مدرسية مجانا للتلاميذ في الحالات الأخرى التي تقررها البلديات بالنظر إلى الظروف المعيشية للأسر.
    Should the international organization and its members both be injured, as in other cases of a plurality of injured entities, both would be entitled to resort to countermeasures. UN وإذا لحق الضرر بمنظمة دولية وأعضاء المنظمة معاً، كما هو الأمر في الحالات الأخرى التي تتعدد فيها الكيانات المضرورة، يحق لكل من المنظمة وأعضائها اللجوء إلى التدابير المضادة.
    According to the Constitution Act, all citizens are also, in respect of the community at large, protected against physical interventions in other cases and protected against the deprivation of liberty. UN كما أن جميع المواطنين، أي المجتمع ككل، محميون من التدخلات البدنية في الحالات الأخرى ومن الحرمان من الحرية، وفقاً للدستور.
    The intention was perhaps that, when a rule of jus cogens was breached, a State should intervene regardless of the circumstances, and indeed more effectively, dutifully and readily than in other situations. UN وقد يكون المقصود هو أنه حينما تُنتهك قاعدة آمرة، ينبغي أن تتدخل الدولة بصرف النظر عن الظروف، وأن يكون تدخلها في الواقع أكثر فعالية والتزاما بالواجب وسرعة مما هو في الحالات الأخرى.
    Parties that recruit or use children either in situations of armed conflict not on the agenda of the Security Council or in other situations of concern UN الأطراف التي تجند الأطفال أو تستعين بهم سواء في حالات الصراع المسلح غير المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن أو في الحالات الأخرى التي تدعو للقلق
    The police cited difficulties in identifying the perpetrators in the other cases. UN وذكرت الشرطة الصعوبات التي انطوى عليها الكشف عن الجناة في الحالات الأخرى.
    The removal of such children should be treated in the same way as other instances where separation is considered. UN وينبغي التعامل مع مسألة إبعاد هذا الطفل عن والديه في هذه الحالة بنفس الطريقة التي تطبق في الحالات الأخرى المتعلقة بالنظر في حالة فصل طفل عن والديه.
    Forced labour, except in execution of a court sentence or in other instances specified by law, is prohibited. UN والسخرة محظورة إلا في حالة تنفيذ حكم محكمة أو في الحالات الأخرى التي ينص عليها القانون.
    It may be a verbal warrant, provided that it is served in the presence of the issuing authority. in all other cases, arrests shall be under the responsibility of the person making the arrest. UN يجب أن يكون الأمر بالقبض كتابة موقعاً عليه ممن أصدره ويجوز أن يكون الأمر شفوياً على أن ينفذ في حضور الآمر به والقبض في الحالات الأخرى يكون على مسئولية القابض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus