"في الحالات الاستثنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in exceptional cases
        
    • in exceptional circumstances
        
    • in exceptional situations
        
    • exceptionally
        
    • in the exceptional cases
        
    • during states of emergency
        
    • in special cases
        
    • on exceptional occasions
        
    • in the exceptional case
        
    • in extraordinary situations
        
    • in those exceptional cases
        
    in exceptional cases involving objective judgements concerning deliberate and dangerous behaviour, restrictions on liberty may be imposed. UN ويجوز فرض قيود على الحرية في الحالات الاستثنائية المقترنة بأحكام موضوعية تتعلق بسلوك متعمد وخطير.
    Many urged the organization to exercise restraint in granting waivers of the uniform recovery rate under the policy, recommending that such waivers be granted only in exceptional cases, of which the Board should be informed. UN وحث العديد من الوفود المنظمة على ممارسة الانضباط في منح الإعفاءات من تطبيق معدل الاسترداد الموحد بموجب السياسة، وأوصى بألا تمنح هذه الإعفاءات إلا في الحالات الاستثنائية التي يجب اطلاع المجلس عليها.
    in exceptional cases, the Secretary-General may allow first-class travel. UN ويجوز في الحالات الاستثنائية أن يأذن الأمين العام بالسفر بالدرجة الأولى.
    In the case of internationally recruited staff members serving at a non-family duty station, or in exceptional circumstances as determined by the Secretary-General, leave shall be granted for a total period of up to eight weeks; UN وفي حالة الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، أو في الحالات الاستثنائية على نحو ما يقرره الأمين العام، تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع؛
    in exceptional cases, the Secretary-General may allow first class travel. UN ويجوز في الحالات الاستثنائية أن يأذن اﻷمين العام بالسفر بالدرجة اﻷولى.
    in exceptional cases, however, this period may be extended; UN غير أنه يمكن في الحالات الاستثنائية تمديد هذه الفترة؛
    The ministerial policy has been that a change of surname can only be allowed in exceptional cases. UN وظلت سياسة الوزارة هي عدم السماح بإجراء تغيير في اللقب إلا في الحالات الاستثنائية.
    in exceptional cases, the Secretary-General may allow first class travel. UN ويجوز في الحالات الاستثنائية أن يأذن الأمين العام بالسفر بالدرجة الأولى.
    It was also observed that representations might be made on behalf of such persons only in exceptional cases. UN ولوحظ أيضا أنه لا يجوز تمثيل أشخاص من هذا القبيل إلا في الحالات الاستثنائية.
    The participation of medical doctors or personnel in unlawful activities occurs only in exceptional cases. UN ولا تكون مشاركة الأطباء أو العاملين الطبيين في أنشطة غير قانونية إلا في الحالات الاستثنائية.
    Inmates are entitled to have meetings with their lawyers behind a divider, or in exceptional cases without a divider. UN ويحق للسجناء عقد اجتماعات مع محاميهم خلف حاجز، أو دون حاجز في الحالات الاستثنائية.
    They are normally appointed for a maximum period of six months, but this may be extended by up to three months in exceptional cases. UN وهم يعينون عادة لفترة أقصاها ستة أشهر، ولكن يجوز تمديدها لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر في الحالات الاستثنائية.
    The ministerial policy has been that a change of surname can only be allowed in exceptional cases. UN وظلت سياسة الوزارة هي عدم السماح بإجراء تغيير في اللقب إلا في الحالات الاستثنائية.
    Some delegations proposed that in exceptional cases, when the Committee deemed that there was no other reasonable way to lodge a communication, some other means could be accepted, such as oral presentation, or taped submissions. UN وذهب بعض الوفود إلى أنه، في الحالات الاستثنائية التي ترى فيها اللجنة أنه ليس هناك أي وسيلة معقولة لتوصيل الرسائل، يمكن القبول بوسيلة أخرى، ومن ذلك، مثلا: البيانات الشفوية أو البيانات المسجلة.
    In the case of internationally recruited staff members serving at a non-family duty station, or in exceptional circumstances as determined by the Secretary-General, leave shall be granted for a total period of up to eight weeks; UN وفي حالة الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، أو في الحالات الاستثنائية على نحو ما يقرره الأمين العام، تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع؛
    In the case of internationally recruited staff members serving at a non-family duty station, or in exceptional circumstances as determined by the Secretary-General, leave shall be granted for a total period of up to eight weeks; UN وفي حالة الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، أو في الحالات الاستثنائية على نحو ما يقرره الأمين العام، تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع؛
    In the case of internationally recruited staff members serving at a non-family duty station, or in exceptional circumstances as determined by the Secretary-General, leave shall be granted for a total period of up to eight weeks; UN وفي حالة الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، أو في الحالات الاستثنائية على نحو ما يقرره الأمين العام، تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع؛
    Steps should also be considered to provide, in exceptional situations and where appropriate, for a moratorium or even for debt cancellations. UN وينبغي أيضا النظر في اتخاذ خطوات لتأجيل الديون أو إلغائها في الحالات الاستثنائية وعند الاقتضاء.
    Zone extending from the high-tide line toward dry land, only underwater during exceptionally high tides or storms. UN منطقة تمتد من خط المد نحو اليابسة، ولا تغمرها المياه إلا في الحالات الاستثنائية للمد أو العاصفة.
    Non-use of weapons, other than in the exceptional cases envisaged in paragraph 28 of this Statute; UN عدم استخدام اﻷسلحة إلا في الحالات الاستثنائية التي تنص عليها المادة ٢٨ من هذا القانون؛
    He asked whether the Special Rapporteur would be attending the seminar on respect for human rights during states of emergency and what impact the seminar might have on the development of international humanitarian law. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما ينتظره المقرر الخاص من الحلقة الدراسية بشأن احترام حقوق الإنسان في الحالات الاستثنائية. وسأل عن مدى تأثير هذه الحلقة الدراسية على تطور الحق الإنساني الدولي.
    While appreciating that the practice of black goggles has been used only once in 2007 and once in 2008 by the State party officials, the Committee notes that the practice is still allowed by law and that it may still be used on exceptional occasions. UN وبينما تدرك اللجنة أن ممارسة وضع العصابات السوداء لم يستخدمها موظفو الدولة الطرف إلا مرة واحدة في عام 2007 ومرة في عام 2008، فإنها تلاحظ أن هذه الممارسة ما زالت مسموحاً بها بموجب القانون وأنه ما زال يمكن استخدامها في الحالات الاستثنائية.
    in the exceptional case of staff members who remained at the same duty station at the explicit request of the Organization or for compelling humanitarian reasons, the mobility allowance is payable for one additional year. UN ويُدفع بدل التنقل لمدة عام إضافي في الحالات الاستثنائية للموظفين الذين يبقون في نفس مركز العمل بطلب صريح من المنظمة أو لأسباب إنسانية قاهرة.
    The view was expressed that there might be a limited exception to the State consent requirement in extraordinary situations involving the referral of a matter to the Court by the Security Council under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وأعرب عن رأي ذهب الى أنه يمكن أن يكون هناك استثناء محدود من شرط موافقة الدولة وذلك في الحالات الاستثنائية التي تنطوي على إحالة مسألة الى المحكمة من جانب مجلس اﻷمن في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The officials interviewed were however reluctant to abolish the relevant rule, which serves as a reference in those exceptional cases when the need may arise. UN غير أن المسؤولين الذين تمت مقابلتهم كانوا مُتَمَنِّعين عن إلغاء القاعدة المتصلة بذلك، التي يمكنهم الرجوع إليها في الحالات الاستثنائية التي قد تنشأ فيها الحاجة إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus