"في الحالات الفردية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in individual cases
        
    • of individual cases
        
    • in the individual case
        
    • in the individual cases
        
    • individual cases within
        
    • individual cases at
        
    • into individual cases
        
    • individual cases which
        
    • both on individual cases
        
    in individual cases where memoranda of understanding with transport companies exist, information is received in advance from the parties to the memorandum. UN أما في الحالات الفردية التي تتوافر فيها مذكرات تفاهم مع شركات النقل، فإن الأطراف في مذكرة التفاهم ترسل معلومات مسبقة.
    The aim was that they should serve as useful guidelines in individual cases. UN والهدف المطلوب هو أن تكون بمثابة مبادئ توجيهية مفيدة في الحالات الفردية.
    It offers medical, psychological, social, material, and legal assistance needed in individual cases. UN وهو يقدم ما يلزم من مساعدات طبية ونفسية واجتماعية ومادية وقانونية في الحالات الفردية.
    It can also have practical ramifications for the effectiveness of the process, however, particularly at a time when there is increasing parallel consideration of individual cases at the national, regional and international levels. UN إلاّ أنه قد تكون لها تداعيات عملية بالنسبة لفعالية الإجراءات، لا سيما في الوقت الذي يتزايد فيه النظر في الحالات الفردية بشكل موازٍ على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    Inevitably this leads to inequities in individual cases. UN وكلها أمور لا بد أن تؤدي إلى اللامساواة في الحالات الفردية.
    The possibility of mediation in cases of domestic violence without recourse to penal law appears to have been successfully employed in individual cases. UN ويبدو أن إمكانية الوساطة في حالات العنف اﻷسري دون اللجوء إلى قانون العقوبات استخدمت بنجاح في الحالات الفردية.
    The replacement criteria were minimum requirements that did not preclude proper exercise of delegations in individual cases. UN وهذان المعياران إنما يشكلان شروطا دنيا لا تحول دون ممارسة صلاحيات التفويض على نحو ملائم في الحالات الفردية.
    However, the applicable law, regulations or instructions may be incorrectly applied in individual cases. UN بيد أن القانون أو الأنظمة أو التعليمات الواجبة التطبيق قد لا يجري تطبيقها تطبيقاً صحيحاً في الحالات الفردية.
    Municipal equal opportunities boards also have the possibility of providing concrete help in individual cases. UN وللمجالس البلدية لتكافؤ الفرص إمكانية لتقديم مساعدة عملية في الحالات الفردية.
    Reductions in housing benefit possible in individual cases in the new Länder are compensated for by a hardship case regulation. UN ويتم التعويض عن التخفيضات في استحقاق الإسكان في الحالات الفردية في الإقليم الجديد بنظام حالات الشدة.
    According to the draft legislation, the Institute for Human Rights will also have the competence to make decisions on whether or not discrimination has occurred in individual cases. UN ويقضي مشروع القانون بأن تكون لمعهد حقوق الإنسان أيضاً اختصاص تقرير حدوث تمييز أو عدم حدوثه في الحالات الفردية.
    EuroJust would serve as a liaison body, using its members in each country as points of contact or liaison in individual cases. UN وسيكون يوروجوست هيئة اتصال، تستخدم أعضاءها في كل بلد كنقطة اتصال في الحالات الفردية.
    The investigation element has two aims: to prevent future repetition as well as to provide justice in individual cases. UN ولعنصر التحقيق غرضان هما: منع التكرار في المستقبل وإقامة العدل في الحالات الفردية.
    To accept the treaty bodies' competence to assist with reaching a friendly settlement in individual cases. 4.3.5. UN قبول اختصاص اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان للمساعدة في التوصل إلى تسوية ودية في الحالات الفردية.
    In their decision, the authorities have to take into account the right of the child to education, the justified interests of the parents and any particular burdens in individual cases. UN ويتعين على السلطات فيما تتخذه من قرار أن تأخذ في الحسبان حق الطفل في التعليم ومصالح الوالدين المبرَّرة وأي أعباء خاصة قد تكون موجودة في الحالات الفردية.
    Global action does not always follow, however, and sometimes mutual assistance is not even possible in individual cases. UN لكن هذا لا يتبعه دائما عمل على الصعيد العالمي، بل وحتى المساعدة المتبادلة ليست أحيانا ممكنة في الحالات الفردية.
    Global action does not always follow, however, and sometimes mutual assistance is not even possible in individual cases. UN لكن هذا لا يتبعه دائما عمل على الصعيد العالمي، بل وحتى المساعدة المتبادلة ليست أحيانا ممكنة في الحالات الفردية.
    It is urgent to undertake a comprehensive review of the implementation of the Declaration in this area and dwell in an appropriate manner on the investigation of individual cases; UN وإن إجراء استعراض شامل لتنفيذ الإعلان في هذا المجال والخوض بطريقة ملائمة في مناقشة مسألة التحقيق في الحالات الفردية هو أمر ملح؛
    Whether there is a need for protection in the individual case, depends of the specific situation and circumstances of the case, and the asylum assessment is made concrete and individually on this background. UN ويتوقف مدى الحاجة إلى توفير الحماية في الحالات الفردية على الأحوال والظروف الخاصة بهذه الحالات، ويجري تقييم طلب اللجوء بصورة ملموسة وفردية انطلاقا من هذه الخلفية.
    Nevertheless, the Ombudsperson emphasizes the comments in paragraphs 28 and 29 above as to the fair nature of the procedure in the individual cases that have been considered through the Ombudsperson process to date. UN غير أنها تشدد على التعليقات الواردة في الفقرتين 28 و 29 أعلاه فيما يتعلق بالطابع العادل للإجراءات المتبعة في الحالات الفردية التي نظر فيها حتى الآن من خلال عملية أمينة المظالم.
    The study of human rights problems of a more global character, although it might refer to or draw on information concerning individuals, cannot be seen as being the same matter as the examination of individual cases within the meaning of article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. UN وتذكِّر اللجنة بأن دراسة مشاكل حقوق الإنسان ذات الطابع الأعم، وإن كان يمكن أن تشير إلى معلومات تتعلق بأفراد أو تستفيد منها، لا يمكن اعتبارها كالنظر في الحالات الفردية بالمعنى المقصود في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    It has since learned that this statement has been misunderstood, and been taken as suggesting that the Subcommittee and NPMs should not engage with individual cases at all. UN وعلمت، منذ ذلك الحين، أن هذا التعليق قد أُسيء فهمه، وفُسر على أن اللجنة الفرعية والآليات الوقائية الوطنية لا ينبغي لهما التدخل في الحالات الفردية على الإطلاق.
    Internal investigations into individual cases were continuing. UN وتتواصل عمليات التحقيق الداخلية في الحالات الفردية.
    To this end, the Working Group endeavours to establish a channel of communication between the families and the Governments concerned, with a view to ensuring that sufficiently documented and clearly identified individual cases which families, directly or indirectly, have brought to the Group's attention are investigated with a view to clarifying the whereabouts of the disappeared persons. UN ويسعى الفريق العامل في هذا الخصوص إلى إقامة قناة اتصال بين الأسر والحكومات المعنية، وذلك من أجل التأكد من إجراء التحقيق في الحالات الفردية الموثقة توثيقاً كافياً والمحددة تحديداً واضحا والتي قدمتها الأسر بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى الفريق للعناية بها، وذلك لغرض استيضاح أماكن وجود المختفين.
    In addition, the Working Group has been able to work more effectively with other special procedures of the Commission and to act quickly in situations of urgency, both on individual cases and when threats to human rights defenders are drawn to its attention. UN وإضافة إلى ذلك، تمكن الفريق العامل من العمل بمزيد من الفعالية مع مسؤولي الإجراءات الخاصة الأخرى للجنة والتصرف بسرعة في أوضاع الطوارئ، في الحالات الفردية وكذلك عند لفت انتباهه إلى وجود تهديدات يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus